"impediu de" - Traduction Portugais en Arabe

    • يمنعه من
        
    • منعتها من
        
    • تمنعه من
        
    • يردعك عن
        
    • يمنعكِ من
        
    • يمنعهم
        
    • يوقفني من
        
    • منعتني من
        
    • منعني من
        
    Tem algumas equimoses em torno do lado direito da boca que podem ser um sinal de que o assassino o impediu de gritar tapando a boca com a mao esquerda dele por detrás. Open Subtitles هناك بعض الكدمات حول فمه القاتل أراد أن يمنعه من الصراخ فقام بتغطية فمه من الخلف
    A princesa deve ter tido um imprevisto que a impediu de vir aqui hoje. Open Subtitles لابد أن الأميرة ميا قد واجهتها صعوبة منعتها من الحضور الليلة
    O Sr. Razaghi recebeu a nossa carta, mas isso não o impediu de nos visitar, e agora estamos a festejar! Open Subtitles السيد رزاق تلقى رسالتنا لكن كما ترى, لم تمنعه من الزيارة لذالك نحن نحتفل الأن
    Não te impediu de procurá-la. Open Subtitles لكنّ هذا لم يردعك عن البحث عنها.
    Não te impediu de o quereres proteger, pois não? Open Subtitles لم يمنعكِ من الرغبة بحمايتهم، اليس كذلك؟
    As experiências que fizeram comigo não deram resultado, mas, isso não os impediu de tentar. Open Subtitles التجارب التي يؤدوها على لي لم تسفر عن أي نتائج، ولكن هذا لم يمنعهم من محاولة
    Não me impediu de fazer nada que eu quisesse. Open Subtitles لم يوقفني من فعل اي شئ كنت اريده
    Crescemos juntos, mas a minha posição sempre me impediu de ser uma escolha adequada para sua serena majestade, pelo menos... Open Subtitles كنا مقربان للغاية. لقد تربينا سوية, لكن حالتي الاجتماعيّة طالما منعتني من أن أكون خيارًا ملائمًا
    Se querem saber, não foi o problema secundário da carpete que me impediu de montar o triciclo naquela noite. Open Subtitles إذا كان يجب عليكم أن تعرفوا، لم يكن ذلك الشراب الذي منعني من ممارسة علاقة ثلاثية تلك الليلة
    Claro, isso não o impediu de fazer amor comigo, pois não? Rachel. Open Subtitles و بالطبع ، هذا لم يمنعه من ممارسة الجنس معى ، حسناً ؟
    Oh, apesar de tudo a admiração por você é sincera, mas isso não o impediu de cortejar a Sra. Clay ao mesmo tempo. Open Subtitles إعجابه بك صادق لكن هذا لم يمنعه من مرافقه السيدة كلاي
    Isso não o impediu de montar o maior esquema de contrabando da Costa Oeste. Open Subtitles ذلك لم يمنعه من بناء أكبر عمليات التهريب المشهورة في الساحل الغربي
    A Serena pensa que a Blair a impediu de entrar no clube e veio cá armar uma escandaleira. Open Subtitles أفضل من هذا , (سيرينا) تعتقد أن (بلير) منعتها من الدخول الى أخوية هاملتون و ستبرحها ضربا (من نفس (ستايل جرسي شور (مسلسل واقعي شهير)
    O Simon Stiles já tem acusações anteriores mas nada o impediu de dizer ao juiz que a marijuana era dele! Open Subtitles (سايمون ستايلز) قد أُدين سابقاً ولكن حتى بأقوى ما لديك لا يمكنك أن تمنعه من أن يوضح للقاضي
    Isso não te impediu de me traíres. Open Subtitles -هذا لم يردعك عن خيانتي !
    Mas isso não te impediu de cantares. Open Subtitles هذا لم يمنعكِ من الغناء كيف يبدو غنائي؟
    Foram amaldiçoados e não podem usar as fontes, mas isso não os impediu de arranjar outros empregos. Open Subtitles لقد أصبحوا ملعونين لذا لم يعد بوسعهم العمل لكن هذا لم يمنعهم من إيجاد رب عمل جديد
    Mas não te impediu de ligares e dizer que houve. Open Subtitles و لكن هذا لم يوقفني من قول لقد وجدته في صندوقه
    Olá, quando você me impediu de tomar a alma do médico sexy ... Open Subtitles مرحبا, عندما منعتني من اخذ روح الدكتوره المثيره
    Foi o grande amor que tinha por Sua Majestade que me impediu de o fazer. Open Subtitles أن السبب هو الحب الكبير الذي أكنه لجلالتها هو ما منعني من فعل ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus