Eu não sabia o que esperar desta experiência, mas, no dia seguinte, a parede estava completamente preenchida, e continuou a crescer. | TED | لم أكن أعرف ما يمكن توقعه من هذه التجربة، ولكن في اليوم التالي، امتلأ الجدار تماما، واستمرت في الازدياد. |
Mas, no meio da austeridade e da crise financeira de 2008, o conceito desapareceu quase sem deixar rasto. | TED | ولكن في ظل التقشف والأزمة المالية التي حدثت في العام 2008 اختفى المفهوم تقريباً بلا أثر. |
— nunca com este tipo de asa, mas no início. | TED | ليس مع هذا الجناح هنا، و لكن في البداية. |
Mas, no caso dos painéis solares, não há atualmente nenhum modo aceitável de armazenar a energia extra. | TED | لكن في حالة الألواح الشمسية، فلا توجد حاليا وسيلة ما لتخزين الطاقة الزائدة بتكلفة معقولة. |
Mas... mas no fim eu não era o que ele queria. | Open Subtitles | لكن .. فى نهاية الأمر لم أكن أنا من يريد |
Não viu nada naquele momento, mas no dia seguinte, veio ver-me. | Open Subtitles | لم ترى شيئا وقتها ولكن فى اليوم التالى أتت لرؤيتى000 |
Sim, mas no seu leito de morte pediu-me que escrevesse outro livro. | Open Subtitles | نعم، ولكن على فراش موتها أصرّت عليّ أن أكتب كتاب آخر |
mas, no terceiro mês. descobri alguma conversa bacteriana na amostra dela. | TED | ولكن في الشهر الثالث، اكتشفت بعض اللغو البكتيري في عيناتها. |
Mas, no amor doentio, esses sentimentos mudam com o tempo, passam de emocionante a esmagador, e talvez um pouco sufocante. | TED | ولكن في الحب غير الصحي تتغير هذه المشاعر بمرور الوقت، من الإثارة إلى الثقل، وربما تكون خانقة قليلًا. |
Mas, no caso dele, só contacta um grupo restrito de santos e médicos mortos para poder curar o que está errado connosco. | TED | ولكن في حالته، يدَّعي أنه يعمل كوسيط لمجموعة معينة من الأطباء والكهنة الموتى من أجل معالجة أي مشكلة تعاني منها. |
Foi uma decisão difícil, mas, no fim, tive de condenar. | Open Subtitles | كان قرار صعب, ولكن في النّهاية كان عليّ الإخلاء |
Mas, no caso do Holden Gendler, foi causado por isto. | Open Subtitles | لكن في حالة هولدين جيندلر، هو كان سببه هذا. |
mas no meu terceiro ano lá... quase morri de espanto... depois de provar uma mousse de morango... feita por uma assassina. | Open Subtitles | لكن في سنتي الثالثة هناك صدمت تقريبا حتى الموت بعد أن تذوق حلوى الشليك التي صنعت من قبل المختطفة |
mas no final, até pulmões livres de tabaco ficam cansados. | Open Subtitles | لكن في النهاية، حتى الرئتين الخاليتين من القطران تتعبان |
Mas, no final desse prazo, recebíamos 40 hectares de terra | TED | لكن فى نهايه الفترة، تحصل على مائة فدان من الأراضى. |
Mas, no fundo, sabíamos que estávamos sobre um barril de dinamite, e que o delator, fosse lá ele quem fosse, estava pronto para atacar de novo. | Open Subtitles | لكن فى انفسنا,نعلم اننا نجلس على برميل من المتفجرات الواشى,ايا كان من هو كان مستعد ان يضرب ضربه اخرى |
Foste um pouco mau no começo, mas no final estiveste bem, | Open Subtitles | لقد كنت خائفاً فى البداية ولكن فى النهاية أصبحت رائعاً |
mas no final, esse dia foi o melhor da minha vida. | Open Subtitles | ولكن فى النهاية، هذا اليوم كان أجمل يومَاً فى حياتي. |
Mas, no que me diz respeito, quem precisa de ver gente morta, quando podemos ver insetos vivos? | TED | ولكن على قدر اهتمامي بالأمر من قد يرغب في رؤية أرواح الموتى عندما يمكنه رؤية الحشرات الحية؟ |
Não conseguimos impressões digitais, mas no antebraço esquerdo tem um pouco de pele colada e alguma descoloração. | Open Subtitles | ولكن على الساعد الايسر بقي بعض الجلد وتغيير لون الجلد |
Mas, no espaço de três semanas, houve 400 mulheres que nos revelaram os preços. | TED | لكن على مدار ثلاث أسابيع، 400 سيدة أخبرونا بالأسعار التي دفعوها. |
O meu percurso com esta vocação não começou nos corredores sagrados de uma universidade, mas no caos e na fragilidade da vida. | TED | رحلتي مع هذه المهمة لم تبدأ في قاعات الحرم الجامعي، بل في خِضم الحياة واضطراباتها. |
mas no que diz respeito à propriedade, 175 por metro quadrado é um pouco baixo. | Open Subtitles | لكن بقدر ما يهمّ الملكية 175دولار للمتر المربّع سعر منخفض قليلاً |
Ele estava a pensar numa coisa que a maioria de nós nem discute mas, no tempo dele, não era uma coisa que fosse reconhecida. | TED | أحد الأشياء التي كان يفكر بها هي شئ يأخذها معظمنا كأمر مسلّم به، لكن خلال أيامه لم يكن مسلّم به. |
Mas, no final, foi um vício trocado por outro. | Open Subtitles | لكنه في النهاية، هو إدمان واحد بدل الآخر |
mas no ano passado, um balão construído sem custos deu a volta ao mundo 19 vezes em 187 dias. | TED | ولكن العام الماضي، بُني منطاد بكلفة قليلة دار حول العالم 19 مرة خلال 187 يوماً. |
Não sei o que disseste, mas no sábado... virá muita gente. | Open Subtitles | لا أعرف ما الذي قلته و لكن يوم السبت سيكون هنالك الكثير من الناس |
Claro, mas no meu livro diz que consegue ver o futuro. | Open Subtitles | طبعاً، لكنْ في كتابي مذكورٌ أنّك تستطيع رؤية المستقبل |
mas no que toca a sucessores, a tua mãe podia fazer algo bem pior. | Open Subtitles | ولكن بقدر ما ينجح الخليفة، يمكن لوالدتك القيام بأسوأ بكثير |