"mas o que quer que seja" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن مهما كان
        
    • ولكن مهما كان
        
    • لكن مهما يكن
        
    • ولكن أيّاً كان
        
    mas o que quer que seja que realmente analisam naquela montanha, espaço ou não,... ..não pode ser tão excitante como a coisa a sério. Open Subtitles لكن مهما كان الذى أنتى تحلليه فى ذلك الجبل و الفضاء البعيد أو أليس بعيد لا يمكن أن يكون مثير كالشيئ الأصلى
    mas o que quer que seja, não interessa o quão ridículo pareça,... ..tenta ir com a onda. Open Subtitles لكن مهما كان, ليس مهم ان كان يبدو مضحكا فقط حاولي مسايرته
    mas o que quer que seja, está a acumular-se no sistema linfático, comprometendo o sistema imunológico. Open Subtitles و لكن مهما كان فأنه يتجمع في العقد الليمفاويه ويتنازع مع نظامهم المناعي
    Eu também, mas o que quer que seja que os preocupa, eles mandaram os grandalhões contra mim. Open Subtitles هذا ما فعلته، ولكن مهما كان الأمر إنهم قلقون حوله أرسلوا لي شخصيات كبيرة لأيقافي
    Lamento imenso, mas o que quer que seja terá de esperar. Open Subtitles انظر، أنا آسف حقا، ولكن... مهما كان الأمر، عليه الإنتظار.
    Podemos conter o contágio? Não sei, mas o que quer que seja, é extremamente virulento. Open Subtitles لا أعرف لكن مهما يكن , فأنه سام للغاية
    - Não sei. Mas, o que quer que seja que esteja planeando não pode ser bom. Open Subtitles ولكن أيّاً كان ما يُخطط له لن يكون جيداً
    mas o que quer que seja, está acumular-se nos nodos linfáticos deles, Open Subtitles و لكن مهما كان فأنه يتجمع في العقد الليمفاويه
    Não sei, mas o que quer que seja, tem-no planeado desde há muito tempo. Open Subtitles لا أعرف، لكن مهما كان فهو يخطط له منذ فترة طويلة
    Eu sei que dizes que não sabes o que és, mas o que quer que seja, Open Subtitles أعرف أنّكِ تقولين أنّكِ لا تعرفين مَن تكونين، لكن مهما كان الأمر،
    Mas, o que quer que seja que pensem que eu fiz, eu certamente, não o fiz. Open Subtitles لكن مهما كان الذي تظنوني فعلته، لم أفعله بالتأكيد.
    mas o que quer que seja, não o desperdices. Open Subtitles , لكن مهما كان هذا لا يمكنك التخلي عنه
    - Não sei. mas o que quer que seja, é mais esperto do que nós. Open Subtitles لكن مهما كان, فهو أذكى منّا.
    Eu não sei, mas o que quer que seja... Open Subtitles أنا لا أعرف , لكن مهما كان
    mas o que quer que seja que tenha feito isto tu vais caçá-la, não vais? Open Subtitles ولكن مهما كان هذا ستتعقبه اليس كذالك؟
    Não sei o que fizeste à Hanna, mas o que quer que seja não voltes a fazer. Open Subtitles " لا أعلم مالذي فعلته مع "هانا ولكن مهما كان ,لاتفعله مجددآ
    Não quero parecer um psico-cientologista de Hollywood, ou algo do género, mas o que quer que seja que tenha causado este curto-circuito não tem nada a ver com o bloqueio magnético, como eu já tinha dito. Open Subtitles مثل مهووس "هوليوود"، سيانتولوجيا أو شيء كهذا. ولكن مهما كان سبب تلك الصورة... ليس له عِلاقة في التشويش كما قلتُ.
    Não sei, mas, o que quer que seja irá acontecer em breve. Open Subtitles لا أدري ، لكن مهما يكن سوف يكون قريباً
    Não sei como te meter isto nessa cabeça dura mas o que quer que seja que estejas a falar simplesmente não estou envolvido. Open Subtitles لا أعلم كيف سأوضح لعقلك الساذج ذلك ولكن أيّاً كان تتحدث عنه أنا خارج الموضوع ببساطة
    Sei que não é a Cidade Perdida de Atlântida que procuramos, mas o que quer que seja, pode valer a pena encontrar. Open Subtitles أعرف أننا لا نبحث عن "(أطلانطيس)".. ولكن أيّاً كان فإنه قد يستحق عناء العثور عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus