"mas quando eu" - Traduction Portugais en Arabe

    • لكن عندما
        
    • ولكن عندما
        
    Mas quando eu tinha 7, mudámo-nos para as virilhas. Open Subtitles لكن عندما كنت في السابعة، إتّجهنا إلى المنشعب.
    Nem vai acreditar, Mas quando eu aqui cheguei hoje de manhã, a fotocopiadora estava presa na porta, por isso chamei-os para me ajudarem. Open Subtitles لن تصدق هذا أبداً لكن عندما وصلت هذا الصباح كانت آلة النسخ عالقة في الباب لذا ناديت هؤلاء الأشخاص لمساعدتي بها
    Mas quando eu sair daqui, estava pensando em você ir comigo. Open Subtitles لكن عندما أخرج من هنا كنت أفكر أن تذهبي معي
    Mas quando eu era adolescente, as minas de carvão e as siderúrgicas fecharam, e toda a área ficou devastada. TED ولكن عندما كنت في سن المراهقة، فإن مناجم الفحم ومصانع الصلب كانت متوقفة، والمنطقة بأكملها كانت مدمرة.
    Nem acreditas, Mas quando eu ia a sair ela chama-me "Susie". Open Subtitles لن تصدّق هذا ولكن عندما هممت بالرحيل نادتني بـ سوزي.
    E a respeito do peixe cru, chame-me de louco mas, quando eu olho para ele, eu penso: Open Subtitles .. و.. بشأن السمك النيء قولي عني مجنون لكن عندما انظر اليه افكر باشعال المشواة
    E eu estive a lutar contra isso, Mas quando eu olho para ti... eu não quero saber, porque eu gosto realmente de ti. Open Subtitles وقد كنتُ في صراع ٍ مع الأمر . . لكن عندما أنظر إليكِ فإنني لا أبالي بذلك لأنني معجبٌ بكِ فعلاً
    Mas quando eu resolvo um problema, ressentes-me por isso. Open Subtitles لكن عندما أصلح المشكلة أنت تستاء مني بسببها
    Eu não sei qual a vossa idade, Mas quando eu era criança, os pais tiravam fotografias com uma máquina fotográfica especial que guardava uma coisa chamada 'rolo de filme' TED الاَ انا لا اعلم ماهي أعماركم لكن عندما كنت صغيرة التقط اباءكم صورة بكاميرا خاصة والتي تحمل بداخلها شيء يُسمى الفلم
    Mas quando eu penso nisso, acho que não é essa a questão que devíamos debater. TED لكن عندما أفكر في الأمر; لا يتوجب علينا أن نضيع وقتنا في هذا السؤال
    Mas quando eu li esta sondagem histórica pela primeira vez, na verdade, não fiquei triste. TED لكن عندما أطالعُ هذه الانتخابات التاريخية لأول مرة لا يجعلني في الواقع أشعرُ بالحزن
    Mas quando eu vejo os outros atores como colaboradores, então torna-se quase fácil focar, porque apenas lhes estou a prestar atenção. TED لكن عندما أنظر إلى الممثلين الآخرين كمتعاونين، يصبح من السهل التركيز، لأنني أنتبه لهم فقط.
    Mas quando eu estava na Coreia do Norte, vi pessoas a morrer e mortos nas ruas TED لكن عندما كنت في كوريا الشمالية، شاهدتُ أشخاصاً يحتضرون ويموتون في الشارع،
    Nunca contei isto a ninguém, Mas quando eu era criança, fui amamentado através de espartilhos. Open Subtitles أنا لم أخبر أي أحد بذلك و لكن عندما كنت طفلا صغيرا كنت أرضع من حلمة مزيفة.
    Mas quando eu falar passe em câmera lenta imagem por imagem. Open Subtitles لكن عندما أُخبرك، شغل ببطئ شغله إطار ثم إطار
    Mas quando eu cheguei a casa, apercebi-me que não era um pecado fazer o negócio de licor! Open Subtitles لكن عندما ذهبت للبيت أدركت أن تجارة الخمور ليست خطيئة
    Mas, quando eu disser que é altura de saltarem peguem no trampolim. Open Subtitles ولكن عندما أقول أنه حان الوقت للقفز، ثم سوف يقفز أولا.
    Mas quando eu viro uma esquina, a minha sombra desaparece. Open Subtitles ولكن عندما اذهب الي الجوار الاخر سيختفي ذلك الشك
    Mas quando eu vier trabalhar, o que eu... Tenho de fazer? Open Subtitles ولكن , عندما آتي للدوام غداً مالذي سأقوم به ؟
    Mas quando eu era o Poeta Laureado dos Estados Unidos - e adoro dizer isto... TED ولكن عندما كنت شاعر البلاط في الأمم المتحده وأنا أحب قول ذلك.
    Mas quando eu disse que estava fora, perguntou se podia falar consigo. Open Subtitles ولكن عندما أخبرته أنه بالخارج طلب منى التحدث إليكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus