Mas quando eu tinha 7, mudámo-nos para as virilhas. | Open Subtitles | لكن عندما كنت في السابعة، إتّجهنا إلى المنشعب. |
Nem vai acreditar, Mas quando eu aqui cheguei hoje de manhã, a fotocopiadora estava presa na porta, por isso chamei-os para me ajudarem. | Open Subtitles | لن تصدق هذا أبداً لكن عندما وصلت هذا الصباح كانت آلة النسخ عالقة في الباب لذا ناديت هؤلاء الأشخاص لمساعدتي بها |
Mas quando eu sair daqui, estava pensando em você ir comigo. | Open Subtitles | لكن عندما أخرج من هنا كنت أفكر أن تذهبي معي |
Mas quando eu era adolescente, as minas de carvão e as siderúrgicas fecharam, e toda a área ficou devastada. | TED | ولكن عندما كنت في سن المراهقة، فإن مناجم الفحم ومصانع الصلب كانت متوقفة، والمنطقة بأكملها كانت مدمرة. |
Nem acreditas, Mas quando eu ia a sair ela chama-me "Susie". | Open Subtitles | لن تصدّق هذا ولكن عندما هممت بالرحيل نادتني بـ سوزي. |
E a respeito do peixe cru, chame-me de louco mas, quando eu olho para ele, eu penso: | Open Subtitles | .. و.. بشأن السمك النيء قولي عني مجنون لكن عندما انظر اليه افكر باشعال المشواة |
E eu estive a lutar contra isso, Mas quando eu olho para ti... eu não quero saber, porque eu gosto realmente de ti. | Open Subtitles | وقد كنتُ في صراع ٍ مع الأمر . . لكن عندما أنظر إليكِ فإنني لا أبالي بذلك لأنني معجبٌ بكِ فعلاً |
Mas quando eu resolvo um problema, ressentes-me por isso. | Open Subtitles | لكن عندما أصلح المشكلة أنت تستاء مني بسببها |
Eu não sei qual a vossa idade, Mas quando eu era criança, os pais tiravam fotografias com uma máquina fotográfica especial que guardava uma coisa chamada 'rolo de filme' | TED | الاَ انا لا اعلم ماهي أعماركم لكن عندما كنت صغيرة التقط اباءكم صورة بكاميرا خاصة والتي تحمل بداخلها شيء يُسمى الفلم |
Mas quando eu penso nisso, acho que não é essa a questão que devíamos debater. | TED | لكن عندما أفكر في الأمر; لا يتوجب علينا أن نضيع وقتنا في هذا السؤال |
Mas quando eu li esta sondagem histórica pela primeira vez, na verdade, não fiquei triste. | TED | لكن عندما أطالعُ هذه الانتخابات التاريخية لأول مرة لا يجعلني في الواقع أشعرُ بالحزن |
Mas quando eu vejo os outros atores como colaboradores, então torna-se quase fácil focar, porque apenas lhes estou a prestar atenção. | TED | لكن عندما أنظر إلى الممثلين الآخرين كمتعاونين، يصبح من السهل التركيز، لأنني أنتبه لهم فقط. |
Mas quando eu estava na Coreia do Norte, vi pessoas a morrer e mortos nas ruas | TED | لكن عندما كنت في كوريا الشمالية، شاهدتُ أشخاصاً يحتضرون ويموتون في الشارع، |
Nunca contei isto a ninguém, Mas quando eu era criança, fui amamentado através de espartilhos. | Open Subtitles | أنا لم أخبر أي أحد بذلك و لكن عندما كنت طفلا صغيرا كنت أرضع من حلمة مزيفة. |
Mas quando eu falar passe em câmera lenta imagem por imagem. | Open Subtitles | لكن عندما أُخبرك، شغل ببطئ شغله إطار ثم إطار |
Mas quando eu cheguei a casa, apercebi-me que não era um pecado fazer o negócio de licor! | Open Subtitles | لكن عندما ذهبت للبيت أدركت أن تجارة الخمور ليست خطيئة |
Mas, quando eu disser que é altura de saltarem peguem no trampolim. | Open Subtitles | ولكن عندما أقول أنه حان الوقت للقفز، ثم سوف يقفز أولا. |
Mas quando eu viro uma esquina, a minha sombra desaparece. | Open Subtitles | ولكن عندما اذهب الي الجوار الاخر سيختفي ذلك الشك |
Mas quando eu vier trabalhar, o que eu... Tenho de fazer? | Open Subtitles | ولكن , عندما آتي للدوام غداً مالذي سأقوم به ؟ |
Mas quando eu era o Poeta Laureado dos Estados Unidos - e adoro dizer isto... | TED | ولكن عندما كنت شاعر البلاط في الأمم المتحده وأنا أحب قول ذلك. |
Mas quando eu disse que estava fora, perguntou se podia falar consigo. | Open Subtitles | ولكن عندما أخبرته أنه بالخارج طلب منى التحدث إليكِ |