O segundo ponto na agenda é a mortalidade materna. | TED | العنصر الثاني على القائمة هو نسبة وفيات الأمهات. |
Interessei-me pela saúde materna quando um percurso falhado em Medicina me enviou para um caminho de ajuda a mulheres grávidas. | TED | أصبحت مهتمة بصحة الأمهات عندما فشلت فى مسارى للطب وبدلاً من ذلك أودت بى إلى طريق أبحث فيه عن طرق أخرى لمساعدة الحوامل. |
Mas uma morte materna é somente a ponta do icebergue. | TED | ولكن وفية الأم ليست إلا مؤشرًا صغير لمشكلة أكبر. |
Caixa materna, por favor esconda... toda a assinatura de energia extra terrestre. | Open Subtitles | صندوق الأم , رجاءا أخفي جميع تواقيع الطاقة من الفضاء الخارجي |
Sabe que não sou do tipo materna. | Open Subtitles | لاتكن سخيفاً، تعلم أنّي لست من النوع الأمومي. |
O ADN mitocondrial, que traça uma linha puramente materna de ascendência. | TED | الحمض النووي الميتوكوندريائي، يعود بنا خط أمومي |
Estas complicações, chamadas morbilidade materna grave, estão a aumentar nos EUA e alteram a vida. | TED | هذه التعقيدات، والتي تدعى بالإعتلالات الأمومية الشديدة ترتفع نسبة حدوثها في الولايات المتحدة وتكون مُغيرة لحياة الأم. |
A nossa taxa de mortalidade materna aumentou na última década, enquanto que outros países reduziram a sua taxa. | TED | تزايدت نسبة وفاة الأمهات لدينا في العقد المنصرم، بينما تناقصت نسبة الوفايات في بلدان أخرى، |
O seu objetivo é reduzir a taxa de mortalidade materna e da morbilidade materna grave através de iniciativas seguras e de qualidade por todo o país. | TED | هدف الحلف هو تخفيض نسبة وفيات الأمهات ونسبة حالات المرض المعقدة من خلال مبادرات لرفع الجودة والآمان عبر الدولة. |
Queres visitar o museu da 'Indiferença materna'? | Open Subtitles | هل انت مهتم بزيارة متحف الأمهات اللامباليات ؟ |
Na cultura Tuareg, o poder é passado pela linhagem materna. | Open Subtitles | في ثقافة الطوارق يتم تمرير السلطة الى التالي من خلال خطوط الأمهات |
Devemos começar por dar simplicidade e dignidade aos problemas de saúde das mulheres, desde a redução da mortalidade materna, à quebra de tabus, ao fortalecimento das mulheres para controlarem as suas próprias vidas. | TED | ويجب أن نبدأ بتوفير البساطة والكرامة في قضايا الصحة النسائية: من خفض معدل وفاة الأمهات إلى كسر المُحرمات وتمكين النساء من أخذ زمام السيطرة الكاملة على حياتهن. |
A parte chocante desta história é que a nossa taxa de mortalidade materna é mais alta do que a de todos os outros países de altos rendimentos, e a nossa taxa ainda é pior em mulheres de cor. | TED | الأمر المروع بهذا كله هو أن نسبة وفاة الأمهات لدينا أعلى من جميع الدول الغنية، وحالات الوفاة بين النساء ذوي العرق المختلف أسوء بكثير. |
A investigação diz que, para sermos fluentes noutros idiomas, temos que ser fluentes na nossa língua materna. | TED | تقول الأبحاث والتقارير بأن إتقان اللغات الأخرى يتطلب إتقان اللغة الأم |
A fluência da língua materna é um pré-requisito para uma expressão criativa noutras línguas. | TED | أما الإبداع باللغات الأخرى فله شرط أساسي وهو إتقان اللغة الأم |
É muito importante para a saúde materna e infantil | TED | وهو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لصحة الأم والطفل، |
Por isso é que mesmo antes de partir para a casa materna... | Open Subtitles | لهذا.. وقبل رحيلها الى البيت الأمومي |
Neste caso, basta a linhagem materna. | Open Subtitles | حَسناً، نسب أمومي جيد بما فيه الكفاية على هذا. |
As suas vítimas anteriores mostram que uma mulher, provavelmente uma figura materna, é a culpada. | Open Subtitles | ضحاياه السابقين يشيرون لنا الى ان أمراة غالبا رمز أمومي هي السبب |
Não sei se sabe, mas muitos psicólogos dizem que até a relação materna nuclear... se resolver, a maioria dos homens repetirá os padrões disfuncionais da sua infância. | Open Subtitles | ...تعرف، الكثير من العلماء النفسيين يؤكدون أن أن العلاقة الأمومية تجعل الرجال يعيدون أنماط حياة الطفوله |