"materna" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الأمهات
        
    • الأم
        
    • الأمومي
        
    • أمومي
        
    • الأمومية
        
    O segundo ponto na agenda é a mortalidade materna. TED العنصر الثاني على القائمة هو نسبة وفيات الأمهات.
    Interessei-me pela saúde materna quando um percurso falhado em Medicina me enviou para um caminho de ajuda a mulheres grávidas. TED أصبحت مهتمة بصحة الأمهات عندما فشلت فى مسارى للطب وبدلاً من ذلك أودت بى إلى طريق أبحث فيه عن طرق أخرى لمساعدة الحوامل.
    Mas uma morte materna é somente a ponta do icebergue. TED ولكن وفية الأم ليست إلا مؤشرًا صغير لمشكلة أكبر.
    Caixa materna, por favor esconda... toda a assinatura de energia extra terrestre. Open Subtitles صندوق الأم , رجاءا أخفي جميع تواقيع الطاقة من الفضاء الخارجي
    Sabe que não sou do tipo materna. Open Subtitles لاتكن سخيفاً، تعلم أنّي لست من النوع الأمومي.
    O ADN mitocondrial, que traça uma linha puramente materna de ascendência. TED الحمض النووي الميتوكوندريائي، يعود بنا خط أمومي
    Estas complicações, chamadas morbilidade materna grave, estão a aumentar nos EUA e alteram a vida. TED هذه التعقيدات، والتي تدعى بالإعتلالات الأمومية الشديدة ترتفع نسبة حدوثها في الولايات المتحدة وتكون مُغيرة لحياة الأم.
    A nossa taxa de mortalidade materna aumentou na última década, enquanto que outros países reduziram a sua taxa. TED تزايدت نسبة وفاة الأمهات لدينا في العقد المنصرم، بينما تناقصت نسبة الوفايات في بلدان أخرى،
    O seu objetivo é reduzir a taxa de mortalidade materna e da morbilidade materna grave através de iniciativas seguras e de qualidade por todo o país. TED هدف الحلف هو تخفيض نسبة وفيات الأمهات ونسبة حالات المرض المعقدة من خلال مبادرات لرفع الجودة والآمان عبر الدولة.
    Queres visitar o museu da 'Indiferença materna'? Open Subtitles هل انت مهتم بزيارة متحف الأمهات اللامباليات ؟
    Na cultura Tuareg, o poder é passado pela linhagem materna. Open Subtitles في ثقافة الطوارق يتم تمرير السلطة الى التالي من خلال خطوط الأمهات
    Devemos começar por dar simplicidade e dignidade aos problemas de saúde das mulheres, desde a redução da mortalidade materna, à quebra de tabus, ao fortalecimento das mulheres para controlarem as suas próprias vidas. TED ويجب أن نبدأ بتوفير البساطة والكرامة في قضايا الصحة النسائية: من خفض معدل وفاة الأمهات إلى كسر المُحرمات وتمكين النساء من أخذ زمام السيطرة الكاملة على حياتهن.
    A parte chocante desta história é que a nossa taxa de mortalidade materna é mais alta do que a de todos os outros países de altos rendimentos, e a nossa taxa ainda é pior em mulheres de cor. TED الأمر المروع بهذا كله هو أن نسبة وفاة الأمهات لدينا أعلى من جميع الدول الغنية، وحالات الوفاة بين النساء ذوي العرق المختلف أسوء بكثير.
    A investigação diz que, para sermos fluentes noutros idiomas, temos que ser fluentes na nossa língua materna. TED تقول الأبحاث والتقارير بأن إتقان اللغات الأخرى يتطلب إتقان اللغة الأم
    A fluência da língua materna é um pré-requisito para uma expressão criativa noutras línguas. TED أما الإبداع باللغات الأخرى فله شرط أساسي وهو إتقان اللغة الأم
    É muito importante para a saúde materna e infantil TED وهو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لصحة الأم والطفل،
    Por isso é que mesmo antes de partir para a casa materna... Open Subtitles لهذا.. وقبل رحيلها الى البيت الأمومي
    Neste caso, basta a linhagem materna. Open Subtitles حَسناً، نسب أمومي جيد بما فيه الكفاية على هذا.
    As suas vítimas anteriores mostram que uma mulher, provavelmente uma figura materna, é a culpada. Open Subtitles ضحاياه السابقين يشيرون لنا الى ان أمراة غالبا رمز أمومي هي السبب
    Não sei se sabe, mas muitos psicólogos dizem que até a relação materna nuclear... se resolver, a maioria dos homens repetirá os padrões disfuncionais da sua infância. Open Subtitles ...تعرف، الكثير من العلماء النفسيين يؤكدون أن أن العلاقة الأمومية تجعل الرجال يعيدون أنماط حياة الطفوله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more