Em meados dos anos 80, quando estávamos a projetar a Biosfera 2, tivemos que fazer umas perguntas básicas. | TED | بالعودة إلى منتصف الثمانينيات عندما كنا نصمم بيوسفار2 كان علينا أن نسأل أنفسنا بعض الأسئلة الأساسية. |
O índice da poupança, poupanças líquidas, estava abaixo de zero em meados de 2008, mesmo antes do colapso. | TED | معدل الإدخار، القيمة الفعلية للمدخرات، كانت أقل من الصفر فى منتصف عام 2008، قبل الإنهيار مباشرة. |
Em meados de Dezembro, finalmente recebi uma carta de Eva. | Open Subtitles | في منتصف كانون الاول وصلتني رسالة من إيفا أخيراً |
Em meados do século, teremos cerca de 8000 milhões de pessoas, ou mais, a viver em cidades ou à distância de um dia de viagem. | TED | ففي منتصف القرن القادم سنغدو ما يقارب 8 مليارات نسمة تعيش في مدن تبتعد عن بعضها البعض مسافة سير يوم واحد فقط |
A vida, nos meados do século XXI, vai ser vivida localmente. | TED | الحياة في منتصف القرن 21 ستكون حول المعيشة محليا. |
Em meados dos anos 60, pôde pôr o seu plano em ação, quando trabalhou no laboratório de pesquisa de Stanford, na Califórnia. | TED | ومع منتصف الستينات، كان قادرا على ترجمة المقال إلى فعل عندما عمل في مختبر ستانفورد للبحث في كاليفورنيا. |
Entra aquele grande debate de meados do século XIX: São as Escrituras fiáveis? Podemos confiar nelas? | TED | إنها تدخل جدالا عظيما في منتصف القرن ال19: هل تلك النصوص موثوقة؟ هل يمكننا أن نثق بها؟ |
[Ouro — Prata] Esta é uma história de Napoleão III em meados do século IX. | TED | هذه قصة نابليون الثالث في منتصف الـ 1800. |
Os franceses começaram a diminuir o tamanho das famílias em meados do séc. | TED | الفرنسيين بدأو تقليل حجم عائلاتهم في منتصف 1700 |
Eu estava mais ou menos a meio da minha carreira, em meados dos anos 80. | TED | حينها، كنت في منتصف طريق الاحتراف حوالي منتصف الثمانينات. |
E passaram do capítulo três, no fim dos anos 80, para o capítulo dois, nos meados dos anos 90. | TED | وتحولوا من الفصل الثالث التي كانت في الثمانيات الى الفصل الثاني في منتصف التسعينيات. |
A Europa e os EUA atingiram a alfabetização universal em meados do século XX, e o resto do mundo está quase lá. | TED | وحققت أوروبا والولايات المتحدة محو كلي للأمية في منتصف القرن العشرين, وباقية العالم لا تزال تعمل على ذلك. |
Mas isto ocorreu em meados de Janeiro, no hemisfério norte, às 7 da noite. | TED | ولكن حدث هذا في منتصف شهر يناير، في نصف الكرة الشمالي، عند الساعة 7 مساء في الليل. |
Uma enorme fome atingiu a Coreia do Norte em meados de '90. | TED | أصيبت كوريا الشمالية بمجاعة عظيمة في منتصف التسعينات |
Isto remonta a meados dos anos 50 e 60. | TED | هذا يرجع الى منتصف الخمسينيات، والستينيات. |
Como sabem, em meados da década de 60, surgiram no mercado os primeiro antidepressivos. | TED | حسنا، كما تعلمون، فى منتصف الستينات، ظهرت أول مضادات الاكتئاب. |
É uma figurinha Staffordshire, feita em meados do século XIX. | TED | هو ثمثال من الخزف الستافوردشيريّ صنع في منتصف القرن التاسع عشر. |
Até meados do século XX, muitos investigadores acreditavam que as formas específicas como mostramos emoções eram comportamentos adquiridos que variavam conforme as culturas. | TED | حتى منتصف القرن العشرين، اقتنع الكثير من الباحثين بأن الطرق المحددة التي نُظهر بها العواطف هي سلوك مكتسب يتفاوت تبعا للثقافات. |
Isto é de meados dos anos 60. A mudança dos tipos de metal para a foto, de quente para frio. | TED | هذا من منتصف الستينات، التغيير من خط بالمعدن إلى صورة، الساخن إلى البارد. |
EM meados DOS ANOS 70, OS NAVIOS DA CIENTOLOGIA NÃO ERAM BEM-VINDOS EM MUITOS PORTOS DO MEDITERRÂNEO. | Open Subtitles | فى أواسط السبعينيات, لم تعُد سُفُن الساينتولوجى محل ترحيب فى كثيرٍ من موانىء البحر المتوّسط. |
E começando nos meados e finais dos anos 90, começaram a focar-se no capítulo um da história. | TED | وبدأً بمنتصف التسعينيات الى نهاية التسعينيات، بدأ التركيز في الباب الاول عن تلك القصة |