"meio de uma" - Traduction Portugais en Arabe

    • في منتصف
        
    • في خضم
        
    • في وسط
        
    • خضم أمر
        
    • خضّم
        
    • وسط محادثه
        
    • مُنتصف
        
    • منتصفِ
        
    No meio de uma ponte, amarraram-nos, dois a dois. Open Subtitles في منتصف الجسر , ومقيدون معا إثنان بإثنان
    Estou a meio de uma auditoria da sua empresa, e oferece-me trabalho? Open Subtitles أنا في منتصف عملية مراجعة الحسابات لشركتك، وأنت تعرض عليّ وظيفة؟
    Morre-se a meio da vida, morre-se a meio de uma frase. Open Subtitles فأنت تموت في منتصف الحياة قد تموت في منتصف جملة
    Que bom que conseguiste vir no meio de uma investigação. Open Subtitles أنا سعيد لأنك إستطعت الحضور في خضم التحقيق الجاري.
    Não é nada inteligente metermo-nos no meio de uma relação. Open Subtitles ليس من الذكاء الدخول في وسط علاقة شخص آخر
    Eu sei que a história acaba a meio de uma frase porque ela morre ou fica demasiado doente para continuar... Open Subtitles أنا أتفهم أن القصة تنتهي في منتصف جملة لأنها ستموت أو أنها ازدادت مرضاً فلم تقو على إكماله
    No primeiro encontro com ele, eu estava no meio de uma crise, como o tribunal já deve saber. Open Subtitles في أول لقاء لي مع موكلي، كنت في منتصف أزمة الشخصية الرئيسية، باسم المحكمة ربما يعرف.
    Porque estamos no meio de uma investigação de assassínio. Open Subtitles حقا, لأننا في منتصف التحقيق في جريمة قتل
    Mas o livro parou a meio de uma cena de sexo. Open Subtitles على أي حال، في منتصف مشهد جنسى، الكتاب توقف فقط.
    Podemos estar a meio de uma reunião, a ouvir a apresentação de alguém, avaliá-la, decidir se gostamos dela ou não e fazer perguntas de seguimento. TED نستطيع ان نكون في منتصف اجتماع, نستمع الى عرض شخص ما, تقييمه, و تقرير اذا اعجبنا أم لا, و نسأل أسئلة متابعة.
    Neste momento, estamos a meio de uma das maiores crises de saúde da nossa era. TED الآن، نحن في منتصف أحد أسوأ الأزمات الصحية.
    A realidade é que estamos no meio de uma epidemia de obesidade que não se limita apenas ao nosso país. TED الحقيقة أننا في خضم وباء السمنة، ولا يقتصر هذا على بلادنا.
    Eu sei que parece loucura, porque, obviamente, estamos no meio de uma epidemia de obesidade, mas oiçam. TED أعلم أن الأمر قد يبدو جنونياً ، فنحن في خضم وباء السمنة. لكن أرجو منكم سماعي.
    E aí estará metido no meio de uma grande e tramada história justificando porque era a minha filha o alvo e não eu. Open Subtitles وستكون في خضم قصة سيئة بأن تقول أنّ ابنتي كانت المستهدفة وليس أنا أهذا ما تريد أن تصل إليه ؟
    Mas na verdade estávamos a meio de uma conversa. Open Subtitles بالتأكيد، لكن في الواقع كنا في وسط محادثة
    Comunica isso ao Dean. Estes tipos não sabem que estamos no meio de uma maldita recessão, Jesus! Open Subtitles .حسنا بلّغى ذلك لـ دين الأ يعلم هؤلاء الاشخاص أننا في وسط فتور أقتصادي ؟
    Estávamos no meio de uma operação que pode estar comprometida. Open Subtitles كنّا في وسط عملية يمكن أنّها قد كُشفت الآن.
    Não. Agora não. Estou a meio de uma coisa. Open Subtitles لا، لا، ليس الآن يا (هارفي) أنا في خضم أمر مهم
    Ele é a coragem que nunca tiveste. Uma cabeça fria no meio de uma crise. Open Subtitles إنه يُمثل الشجاعة التي لم تحظ بها من قبل قط عقل هاديء في خضّم الأزمات
    Estou aqui como polícia em serviço oficial e nós estávamos a meio de uma conversa. Open Subtitles حسناً انا هنا من اجل عمل بوليسي رسمي و مستر (مارلوت) وأنا في وسط محادثه هامه
    - Estamos no meio de uma conversa importante. "Não quero saber" Open Subtitles نحنُ الآن فى مُنتصف الليل , نُجيب فَقَط للمحادثه الهامه لا يهُم ذلك.
    Estou no meio de uma caçada humana, doutor. É uma emergência? Open Subtitles أَنا في منتصفِ المطاردةِ هنا أيها الطبيب،، ما الأمر الطارئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus