"mesmo ao lado" - Traduction Portugais en Arabe

    • بجانبها
        
    • بجانب
        
    • بجوار
        
    • بجانبه تماماً
        
    É romântico. E tem um bonito par mesmo ao lado. Open Subtitles انها رومانسية ، و حصلت على شريك وسيم يجلس بجانبها
    Foi assassinada e eu estava aqui quando aconteceu, deitado mesmo ao lado e tão bêbedo como ela. Open Subtitles لقد قتلت بينما أنا هنا متمدد بجانبها صخرة سكرانة مثلها تماما
    E mesmo para lá da ponte histórica que aqui veem, mesmo ao lado da praça, podem ver que o rio parecia um rio de lixo. TED وخلف الجسر التاريخي الذي ترونه هنا، بجانب الساحة، تستطيعون رؤية أن النهر كان يبدو كنهر من القمامة.
    Este é o anexo, mesmo ao lado daquele infantário de forma oval. TED هذا هو ملحق المبنى مباشرة بجانب الروضة بيضاوية الشكل
    Ias racioná-la, mas escondeste-a mesmo ao lado da cama nesta pequena caixa, e perguntamos se tínhamos alguma comida aqui, e tu disses-te que não. Open Subtitles ولكن فعلت هذا بالضبط بجوار سريرك في هذا الصندوق الصغير ونحن سألنا ، إن كان هنالك طعام وأجبت أنت بلا ، صحيح؟
    Eu estava mesmo ao lado de um quando aconteceu. Open Subtitles كنت واقفا بجوار واحد منهم عندما حدث ذلك.
    Está uma nódoa amarela mesmo ao lado. Open Subtitles هناك a لطخة صفراء بجانبه تماماً.
    Quero ver a outra mesmo ao lado dessa. Open Subtitles أتعلمين؟ أريد ألقاء نظرة على التي بجانبها
    O meu quarto ficava mesmo ao lado, e ouvi-a chegar de madrugada. Open Subtitles غرفتي كانت بجانبها, وسمعتها إستيقضت مبكراً في الصباح.
    Se eu for sozinho, posso ficar mesmo ao lado dela. Open Subtitles ولكن إذا ذهبت معها بمفردي ، سأكون بجانبها.
    Nós quase não o vimos e estávamos mesmo ao lado dele. Open Subtitles أقصد، بالكاد رأيناها و نحن واقفين بجانبها
    E o Sr. e a Sra. Godson, estão mesmo ao lado no compartimento "H". Open Subtitles والسّيد. والسّيدة غودسون، أنت صحيح بجانبها في النائم "H."
    Então, a menos que passem mesmo ao lado de uma dessas estações, elas não podem dizer-nos o que respiramos. TED فإذا لم يحدث مرورك بجانب واحدة من تلك المحطات، فهي ببساطة لاتستطيع أن تُعلمك ماتتنفس.
    - Não está a entender... - Está mesmo ao lado da bandeira. Open Subtitles ولكنكِ لا تفهمين انها هناك بجانب السارية
    A melhor da casa. mesmo ao lado da cozinha. Open Subtitles أفضل مقعد في المنزل، بجانب المطبخ مباشرة
    A melhor da casa. mesmo ao lado da cozinha. Open Subtitles أفضل مقعد في المنزل، بجانب المطبخ مباشرة
    Parei o Mercury mesmo ao lado e abri a janela de vidro automático. Open Subtitles وبعدها اوقفت السيارة تماما بجانب الرصيف وانزلت النوافذ طبعا بالطاقة الكهربائية
    Aqui está outro lago, mesmo ao lado do primeiro. TED هذه بحيرة أخرى، تقع بجوار البحيرة الأولى.
    "É um bocado como ter uma estação de tratamento de resíduos "mesmo ao lado de um parque de diversões... TED إنها تبدو غريبة. إنها مثل وجود محطة لمعالجة النفايات بجوار منتزة تسلية.
    Desculpe, mas terá de sentar-se mesmo ao lado da rapariga Pritchard. Open Subtitles انا اسفة يا براين, ولكن عليك ان تجلس بجوار بريتشارد رغم هذا
    Estamos mesmo ao lado dele. Open Subtitles نحن بجانبه تماماً
    Existe uma prisão mesmo ao lado. Open Subtitles هناك سجن بجانبه تماماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus