Mesmo depois do esbanjar na Internet, ainda temos 1200 dólares. | Open Subtitles | حتى بعد تبذيري بالانترنت لا يزال لدينا 1200 دولار |
Sabia que não ias desistir, Mesmo depois do acidente de viação. | Open Subtitles | علمتُ بأنك لن تدع الموضوع يذهب حتى بعد حادث السيارة. |
Mesmo depois do tiro, o ácido gástrico continuou a trabalhar. | Open Subtitles | حتى بعد إطلاق النار عليه ظل حمض المعدة يعمل |
Ainda acham que os objetos do espaço estão a tentar matar-vos? Mesmo depois do que vos disse até agora? | TED | فهل مازلت تعتقد أن تلك الأجسام الفضائية تحاول قتلك حتى بعد ما أخبرتك به إلى الآن؟ |
Eu sei que não, nem Mesmo depois do que viste. Por isso perderás. | Open Subtitles | حتى بعد ما رأيتيه, لذا , لن تدعى نفسك, لذا ستخسرين |
- Mesmo depois do alérgico à luz? | Open Subtitles | الاخير حتى بعد هذا الاسيوى ذات البشرة البيضاء؟ |
Foi óptimo ter-mos ficado tão próximos, Mesmo depois do noivado não ter resultado. | Open Subtitles | من الغريب أننا بقينا مقربين حتى بعد فسخ الخطوبة |
Mesmo depois do festival, podiamos vê-la a usavá-las para afastar os maus espíritos. | Open Subtitles | حتى بعد المهرجان كانت تستمر بلبسه لايام لتجنب الارواح الشريرة |
Depois de tudo por que o Roku e o Sozin passaram juntos, Mesmo depois do Roku ter mostrado misericórdia, o Sozin traiu-o assim? | Open Subtitles | أتعني بعد كل ما خاضه روكو و سوزن معاً حتى بعد أن أراه روكو الرحمه, سوزن خانه بهذه البساطه ؟ |
Mesmo depois do gracioso perdão do Rei, não mudaram vossas opiniões, nem o vosso coração de traidor, e ainda desejais depor o Rei. | Open Subtitles | حتى بعد عفو الملك لم تتغير افكارك الخائنة وأنت لا تزال ترغب بالانقلاب على الملك |
Para as mulheres da Alemanha, o martírio continuaria Mesmo depois do silenciar dos canhões. | Open Subtitles | بالنسبة لنساءُ ألمانيا لايزال العذابُ مستمر حتى بعد إختفاء أصواتُ دويّ المدافع |
Preciso estar em ótima forma, e os pacientes vão me ver, Mesmo depois do Brick voltar. | Open Subtitles | لذا مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ أفضل مِنْ رائعة حتى يرونني المرضى حتى بعد عودة بريك |
E eles preocupam-se com o nosso bem estar, Mesmo depois do que aconteceu. | Open Subtitles | وسوف يهتمون بما يحصل إلينا حتى بعد كل شيء حدث |
Ela agora está tão confiante, Mesmo depois do que pareceu um divórcio atribulado. | Open Subtitles | أقصد أنّها واثقة جدًا بنفسها الآن حتى بعد هذا الطلاق الذي بدا مُزريًا جدًا |
- Mesmo depois do que viste? | Open Subtitles | ـ هنا سنقول وداعاً ـ حتى بعد كل ما رأيت؟ |
Mesmo depois do AVC, continua sem saber fazer cara de bluff. | Open Subtitles | حتى بعد السكتة الدماغية، مازال ليس لديها الكثير من وجه البوكر. تقصد تعابير وجهها تفضح ورقها وجه البوكر: |
Honestamente, não consigo pensar numa alma que lhe quisesse mal, Mesmo depois do que tudo o que se passou. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أي مخلوق سيرغب في إيذائها حتى بعد كل ما حدث |
Mesmo depois do analgésico sentia a minha dor. | Open Subtitles | حتى بعد تناول مسكن الألم كنتُ أشعر بألمي. |
O trauma que sofreram por terem sido ostracizados da sociedade dificultou a saída a muitos deles, Mesmo depois do fim da quarentena. | Open Subtitles | إن صدمة نفيهم من قبل المجتمع جعلت من الصعب على الكثير منهم مغادرة المكان حتى بعد انتهاء الحجر الصحي |
Isto significa que, Mesmo depois do censo, ainda existem 91% por descobrir. | TED | هذا يعني أن 91 % من الكائنات ، حتى بعد الإحصاء ، لاتزال غير مكتشفة. |
Mantiveram contacto Mesmo depois do fim da relação. | Open Subtitles | بقيَ على إتّصال حتّى بعد إنتهاء الرومانسيّة |