"mesmo em" - Traduction Portugais en Arabe

    • حتى في
        
    • حقاً في
        
    • حتى فى
        
    • نفسه في
        
    • حقا في
        
    • حقاً فى
        
    • وحتى في
        
    • عينه في
        
    • حتي في
        
    Dois, o Angus é uma lenda, mesmo em vestidos esquisitos. Open Subtitles ثانياً, انجوس عبارة عن أسطورة, حتى في الزي التنكري.
    Das profundezas do oceano ao picos terrestres mais altos, novas descobertas vêm sendo feitas mesmo em lugares visitados há mais de um século. Open Subtitles من أعماق المحيط إلى أعلى قمم اليابسة، اكتشافات جديدة يُفصح عنها حتى في أنحاءٍ زارها البشر أول مرةٍ قبل قرنٍ مضى
    mesmo em espanhol, vê-se logo que não vai resultar. Open Subtitles حتى في الاسبانية تَعْرفين،لا يبدو أن الصوت سيعمل.
    Se pensas mesmo em ter uma relação séria com este homem, quero que tenhas todos os factos. Open Subtitles .. إن كنتِ تفكرين حقاً .. في الإرتباط بهذا الرجل إذاً ، أريد أن أحرص على أن تكون جميع الحقائق بين يديكِ
    mesmo em tempos destes, temos de fazer o que é correcto. Open Subtitles علينا أن نفعل الصواب حتى في مثل هذه الأوقات العصيبة
    Já vimos esta história um pouco por todo o país, mesmo em lugares para lá das fronteiras americanas. TED رأينا نفس القصة في جميع أنحاء البلاد و حتى في أماكن خارج الحدود الأمريكية.
    Todos os bebés, mesmo em Berkeley, gostam das bolachas e não gostam dos brócolos crus. TED وكل الصغار حتى في بيركلي، يحبون البسكويت ولا يحبون القرنبيط غير المطهو.
    Até mesmo em histórias sobre violência sexual, os homens têm a esmagadora maioria do espaço impresso TED حتى في قصص العنف القائم على نوع الجنس. يحصل الرجال على الأغلبية الساحقة من المساحة المطبوعة
    Mas, mesmo em partes do mundo, como os Estados Unidos, onde a educação é acessível, pode estar fora do alcance. TED لكن حتى في أماكن مثل الولايات المتحدة حيث يتوفر التعليم، ربما لا يكون في المتناول
    Elas realmente sentem que vão ganhar, mesmo em jogos de sorte. TED هم في الحقيقة يشعرون بأنهم سيفوزون حتى في الأمور المتعلقة بالصدفة والحظ
    Não é que não existam bons empresários noutros lugares, mesmo em locais muito pobres, TED هذا ليس بسبب افتقادهم لرواد الأعمال في أماكنهم أو حتى في الأماكن الفقيرة جدًا
    As guerras eram um facto da vida, mesmo em 73 d.C.. TED كانت الحروب هي نهج للحياة، حتى في عام 73 بعد الميلاد.
    No local da amputação, as extremidades nervosas cortadas podem engrossar e tornar-se mais sensíveis, transmitindo sinais de aflição mesmo em resposta a pressão moderada. TED في موضع البتر، النهايات العصبية المبتورة تتضخم وتصبح حساسة أكثر، وترسل إشارات بالألم حتى في حالات الضغط البسيط.
    CA: mesmo em águas nacionais o oceano está todo interligado. TED كريس: حتى في المياه الإقليمية، فكما تعلم، كل المحيطات متصلة ببعضها البعض.
    A falsa nostalgia funciona mesmo em temas sérios como a guerra. TED والحنين مزيف يعمل حتى في مواضيع خطيرة مثل الحرب.
    Podem ver claramente a relação entre a queda da mortalidade infantil e a diminuição do tamanho das famílias mesmo em África. TED يمكننا ان نرى بوضوع كيف ان معدل وفيات الاطفال ينخفض مع انخفاض عدد افراد الاسرة حتى في افريقيا
    Estou mesmo em Rego Park. Open Subtitles أنا حقاً في "ريغو بارك" حي في مدينة نيويورك *
    mesmo em países como a Índia e o Japão, onde as mulheres não estão a mover-se tão rapidamente para o mercado de trabalho regular, estão a entrar no jornalismo. TED حتى فى بلاد مثل الهند و اليابان حيث أن النساء لايهرعن إلى سوق العمل العادي ولكن يتجهن نحو الصحافة
    Quando a CMB foi detectada, parecia que o Universo era exatamente o mesmo em todas as direções. Open Subtitles عندما تم التقاط موجات المايكروويف لأول مرة أظهرت لنا ان الكون يبدو نفسه في كل الاتجهات
    É o único momento em que me sinto mesmo em paz. Sabe? Open Subtitles انها المرة الوحيدة التي أشعر حقا في سلام , وانت تعرف؟
    Não, não é uma brincadeira. Estamos mesmo em perigo. Open Subtitles لا ، هذه ليست مزحة ، نحن حقاً فى خطر
    Vocês viram os documentários sobre fábricas de miséria, onde se produz vestuário por todo o mundo, mesmo em países desenvolvidos. TED لقد شاهدتوا الوثائقيات حول معامل السخرة لصنع الحلي حول العالم وحتى في الدول المتقدمة
    Pensamos que estão a fazer o mesmo em Mystic Falls. Open Subtitles "نعتقد أنّهم ينفّذون الأمر عينه في ميستك فولز"
    Mesmo que estejamos em lados opostos nesta situação, eu acredito que deve haver honra mesmo em questões de guerra. Open Subtitles بالرغم من أن كلانا بجانبان مختلفان في هذا الموقف، أعتقد أنه يجب أن يكون هناك شرف، حتي في أهميات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus