Dois, o Angus é uma lenda, mesmo em vestidos esquisitos. | Open Subtitles | ثانياً, انجوس عبارة عن أسطورة, حتى في الزي التنكري. |
Das profundezas do oceano ao picos terrestres mais altos, novas descobertas vêm sendo feitas mesmo em lugares visitados há mais de um século. | Open Subtitles | من أعماق المحيط إلى أعلى قمم اليابسة، اكتشافات جديدة يُفصح عنها حتى في أنحاءٍ زارها البشر أول مرةٍ قبل قرنٍ مضى |
mesmo em espanhol, vê-se logo que não vai resultar. | Open Subtitles | حتى في الاسبانية تَعْرفين،لا يبدو أن الصوت سيعمل. |
Se pensas mesmo em ter uma relação séria com este homem, quero que tenhas todos os factos. | Open Subtitles | .. إن كنتِ تفكرين حقاً .. في الإرتباط بهذا الرجل إذاً ، أريد أن أحرص على أن تكون جميع الحقائق بين يديكِ |
mesmo em tempos destes, temos de fazer o que é correcto. | Open Subtitles | علينا أن نفعل الصواب حتى في مثل هذه الأوقات العصيبة |
Já vimos esta história um pouco por todo o país, mesmo em lugares para lá das fronteiras americanas. | TED | رأينا نفس القصة في جميع أنحاء البلاد و حتى في أماكن خارج الحدود الأمريكية. |
Todos os bebés, mesmo em Berkeley, gostam das bolachas e não gostam dos brócolos crus. | TED | وكل الصغار حتى في بيركلي، يحبون البسكويت ولا يحبون القرنبيط غير المطهو. |
Até mesmo em histórias sobre violência sexual, os homens têm a esmagadora maioria do espaço impresso | TED | حتى في قصص العنف القائم على نوع الجنس. يحصل الرجال على الأغلبية الساحقة من المساحة المطبوعة |
Mas, mesmo em partes do mundo, como os Estados Unidos, onde a educação é acessível, pode estar fora do alcance. | TED | لكن حتى في أماكن مثل الولايات المتحدة حيث يتوفر التعليم، ربما لا يكون في المتناول |
Elas realmente sentem que vão ganhar, mesmo em jogos de sorte. | TED | هم في الحقيقة يشعرون بأنهم سيفوزون حتى في الأمور المتعلقة بالصدفة والحظ |
Não é que não existam bons empresários noutros lugares, mesmo em locais muito pobres, | TED | هذا ليس بسبب افتقادهم لرواد الأعمال في أماكنهم أو حتى في الأماكن الفقيرة جدًا |
As guerras eram um facto da vida, mesmo em 73 d.C.. | TED | كانت الحروب هي نهج للحياة، حتى في عام 73 بعد الميلاد. |
No local da amputação, as extremidades nervosas cortadas podem engrossar e tornar-se mais sensíveis, transmitindo sinais de aflição mesmo em resposta a pressão moderada. | TED | في موضع البتر، النهايات العصبية المبتورة تتضخم وتصبح حساسة أكثر، وترسل إشارات بالألم حتى في حالات الضغط البسيط. |
CA: mesmo em águas nacionais o oceano está todo interligado. | TED | كريس: حتى في المياه الإقليمية، فكما تعلم، كل المحيطات متصلة ببعضها البعض. |
A falsa nostalgia funciona mesmo em temas sérios como a guerra. | TED | والحنين مزيف يعمل حتى في مواضيع خطيرة مثل الحرب. |
Podem ver claramente a relação entre a queda da mortalidade infantil e a diminuição do tamanho das famílias mesmo em África. | TED | يمكننا ان نرى بوضوع كيف ان معدل وفيات الاطفال ينخفض مع انخفاض عدد افراد الاسرة حتى في افريقيا |
Estou mesmo em Rego Park. | Open Subtitles | أنا حقاً في "ريغو بارك" حي في مدينة نيويورك * |
mesmo em países como a Índia e o Japão, onde as mulheres não estão a mover-se tão rapidamente para o mercado de trabalho regular, estão a entrar no jornalismo. | TED | حتى فى بلاد مثل الهند و اليابان حيث أن النساء لايهرعن إلى سوق العمل العادي ولكن يتجهن نحو الصحافة |
Quando a CMB foi detectada, parecia que o Universo era exatamente o mesmo em todas as direções. | Open Subtitles | عندما تم التقاط موجات المايكروويف لأول مرة أظهرت لنا ان الكون يبدو نفسه في كل الاتجهات |
É o único momento em que me sinto mesmo em paz. Sabe? | Open Subtitles | انها المرة الوحيدة التي أشعر حقا في سلام , وانت تعرف؟ |
Não, não é uma brincadeira. Estamos mesmo em perigo. | Open Subtitles | لا ، هذه ليست مزحة ، نحن حقاً فى خطر |
Vocês viram os documentários sobre fábricas de miséria, onde se produz vestuário por todo o mundo, mesmo em países desenvolvidos. | TED | لقد شاهدتوا الوثائقيات حول معامل السخرة لصنع الحلي حول العالم وحتى في الدول المتقدمة |
Pensamos que estão a fazer o mesmo em Mystic Falls. | Open Subtitles | "نعتقد أنّهم ينفّذون الأمر عينه في ميستك فولز" |
Mesmo que estejamos em lados opostos nesta situação, eu acredito que deve haver honra mesmo em questões de guerra. | Open Subtitles | بالرغم من أن كلانا بجانبان مختلفان في هذا الموقف، أعتقد أنه يجب أن يكون هناك شرف، حتي في أهميات الحرب. |