E sei que a minha opinião não lhe diz muito, mas acho que caçar animais indefesos como desporto é é errado. | Open Subtitles | فانا أعرف رأيى فى ذلك الأمر فهو ذا أهميه بالنسبه لك لكن أعتدقد أن إصطياد حيوانات الدفاع بغرض الرياضه |
Sei que é terrível dizer, senhor mas na minha opinião, afundaram o barco. | Open Subtitles | أعرف أنه قول فظيع يا سيدى لكن فى رأيى أنها أغُرقت عن عمد |
O filho da mãe devia estar algemado, se querem a minha opinião. | Open Subtitles | أبن الغانية هذا يجب أن يكون بسلاسل أرجل حديدية، لو سألتني |
As políticas de narcóticos que temos há 40 anos estão seriamente a necessitar de uma remodelação, na minha opinião. | TED | تشريعات المخدرات التي لدينا منذ 40 سنة اصبحت متأخرة وبحاجة لإعادة تفكير بشكل جدي حسب رأيي الشخصي. |
Na minha opinião, uma maneira de ultrapassar estes guetos culturais é através da arte de contar histórias. | TED | من وجهة نظري, احدى طرق تخطي هذه المعازل الثقافية قد يتحقق من خلال فن الرواية. |
A minha opinião. Sinceramente, é bastante negativa por agora. | Open Subtitles | هذا رأيى , بصراحة يا سيدى معلوماتى قليلة حتى الأن |
Na minha opinião considerada, tal monstro não existe ou nunca existiu. | Open Subtitles | فى رأيى , لا يوجد مثل ذلك الوحش أو كان موجوداً من قبل |
Na minha opinião, todo este teatro de operações é fantochada. | Open Subtitles | ان كنت تريد رأيى هذا المسرح من العمليات هو مجرد استعراض |
E se alguém quiser saber a minha opinião sobre o Rei e o seu Concelho... só tem de perguntar! | Open Subtitles | وإذا أراد أحد أن يعرف رأيى فى الملك ومجلسه ما عليه إلّا أن يسألنى |
Deve achar a sua folha de serviço muito interessante, major, mas não é essa a minha opinião. | Open Subtitles | انا متأكد انك ستنظر لسجل خدمتك كما لو كان ملون بدرجة كبيرة هذا ليس رأيى فى ذلك |
Na minha opinião é o maior idiota preconceituoso que já vi, mas admito que faz bem à vista. | Open Subtitles | بالطبع لو سألتني أعتقد أنه أكثر رجل مصدر أحكام آمل لقائه لكن سأعترف أنه سهل العثور |
Na minha opinião, a televisão devia noticiar este casamento. | Open Subtitles | إذا سألتني أن هذا الأتحاد يعود على المصلحة العامة |
Se queres a minha opinião, desperdiçámos uma bela noite. | Open Subtitles | حسنا , و لكن اذا سألتني عن رأيي كلنا نهدر أمسيه جميله |
Se chamas gente de fora, então não peças a minha opinião. | Open Subtitles | أحضر شخصاً ليعلمك أدارة أعمالك لا تطلب رأيي و حسب |
Na minha opinião profissional, está na hora do pânico! | Open Subtitles | في رأيي المهني، أنه حان الوقت لنصاب بالهلع |
As pessoas confundem, na minha opinião, a ordem da invenção das ferramentas com a ordem em que devem usá-las para ensinar. | TED | ان الناس تخلط من وجهة نظري بين ترتيب اولويات اداوت الابداع وايها يجب استخدامها قبل الآخر للتدريس |
A minha opinião era irrelevante. Fiz o que me foi pedido. | Open Subtitles | ليس لرأيي علاقة بالأمر ، لقد قمت بما طلب مني |
Na minha opinião, ela era uma miúda ridícula que gostava do secretismo da situação. | Open Subtitles | تخميني هو أنها كانت فتاة صغيرة سخيفة تحب الدراما السريّة |
Mas se queres ser pontual, aprende a guiar. É a minha opinião. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت تهتم بذلك فجيب انت تتعلم القيادة, هذا ما أعتقده. |
Como é que a minha opinião sobre a coragem é um indicador de que serei uma boa funcionária? | Open Subtitles | آرائي عن الشجاعه يفترض ان تخبرهم بأني موظفه جيده كيف؟ |
Muitas universidades pediram a minha opinião sobre o seu intelecto e carácter. | Open Subtitles | عدة جامعات طلبت مشورتي فيما يتعلق بذكاءك وشخصيتك. |
Ele parece possuído, se querem saber a minha opinião. | Open Subtitles | يبدوا انه تم الاستحواذ عليه , اذا سألتيني |
Eu sei que ele respeita a igreja, mas nesta questão, como sou forasteiro, não respeita a minha opinião porque tenho tentado convencê-lo a levá-la ao médico, ela não está bem e estava na esperança que me ajudasse. | Open Subtitles | أعلم أنه يحترم الكنيسة لكن بهذا الوقت و بما أنني دخيل على المنطقة هو لا يحترم رأيّ , كنتُ أحاول إقناعه ليأخذها للطبيب لأنها ليست بخير , لقد تأملت مساعدتك |
Chefe, nunca questionou antes a minha opinião. | Open Subtitles | أيها الرئيس، أنت لم تشكك في حكمي على الأمور من قبل |
Eu transmiti ao detetive a minha opinião sobre os indícios do abutre | TED | أدليت برأي حول دليل النسور أمام المحقق. |
Se querem saber a minha opinião, Ratcliffe tem-nos mentido desde Londres. | Open Subtitles | لو سالتنى فراتكليف يكذب علينا منذأنغادرنالندن. |
Se quer a minha opinião, vá de férias para o Brasil. Para sempre. | Open Subtitles | رأييّ القانوني بأن تأخذ عُطلة برازيلية، بشكل دائم. |