"minha opinião" - Translation from Portuguese to Arabic

    • رأيى
        
    • سألتني
        
    • رأيي
        
    • نظري
        
    • لرأيي
        
    • تخميني
        
    • أعتقده
        
    • آرائي
        
    • مشورتي
        
    • سألتيني
        
    • رأيّ
        
    • حكمي
        
    • برأي
        
    • سالتنى
        
    • رأييّ
        
    E sei que a minha opinião não lhe diz muito, mas acho que caçar animais indefesos como desporto é é errado. Open Subtitles فانا أعرف رأيى فى ذلك الأمر فهو ذا أهميه بالنسبه لك لكن أعتدقد أن إصطياد حيوانات الدفاع بغرض الرياضه
    Sei que é terrível dizer, senhor mas na minha opinião, afundaram o barco. Open Subtitles أعرف أنه قول فظيع يا سيدى لكن فى رأيى أنها أغُرقت عن عمد
    O filho da mãe devia estar algemado, se querem a minha opinião. Open Subtitles أبن الغانية هذا يجب أن يكون بسلاسل أرجل حديدية، لو سألتني
    As políticas de narcóticos que temos há 40 anos estão seriamente a necessitar de uma remodelação, na minha opinião. TED تشريعات المخدرات التي لدينا منذ 40 سنة اصبحت متأخرة وبحاجة لإعادة تفكير بشكل جدي حسب رأيي الشخصي.
    Na minha opinião, uma maneira de ultrapassar estes guetos culturais é através da arte de contar histórias. TED من وجهة نظري, احدى طرق تخطي هذه المعازل الثقافية قد يتحقق من خلال فن الرواية.
    A minha opinião. Sinceramente, é bastante negativa por agora. Open Subtitles هذا رأيى , بصراحة يا سيدى معلوماتى قليلة حتى الأن
    Na minha opinião considerada, tal monstro não existe ou nunca existiu. Open Subtitles فى رأيى , لا يوجد مثل ذلك الوحش أو كان موجوداً من قبل
    Na minha opinião, todo este teatro de operações é fantochada. Open Subtitles ان كنت تريد رأيى هذا المسرح من العمليات هو مجرد استعراض
    E se alguém quiser saber a minha opinião sobre o Rei e o seu Concelho... só tem de perguntar! Open Subtitles وإذا أراد أحد أن يعرف رأيى فى الملك ومجلسه ما عليه إلّا أن يسألنى
    Deve achar a sua folha de serviço muito interessante, major, mas não é essa a minha opinião. Open Subtitles انا متأكد انك ستنظر لسجل خدمتك كما لو كان ملون بدرجة كبيرة هذا ليس رأيى فى ذلك
    Na minha opinião é o maior idiota preconceituoso que já vi, mas admito que faz bem à vista. Open Subtitles بالطبع لو سألتني أعتقد أنه أكثر رجل مصدر أحكام آمل لقائه لكن سأعترف أنه سهل العثور
    Na minha opinião, a televisão devia noticiar este casamento. Open Subtitles إذا سألتني أن هذا الأتحاد يعود على المصلحة العامة
    Se queres a minha opinião, desperdiçámos uma bela noite. Open Subtitles حسنا , و لكن اذا سألتني عن رأيي كلنا نهدر أمسيه جميله
    Se chamas gente de fora, então não peças a minha opinião. Open Subtitles أحضر شخصاً ليعلمك أدارة أعمالك لا تطلب رأيي و حسب
    Na minha opinião profissional, está na hora do pânico! Open Subtitles في رأيي المهني، أنه حان الوقت لنصاب بالهلع
    As pessoas confundem, na minha opinião, a ordem da invenção das ferramentas com a ordem em que devem usá-las para ensinar. TED ان الناس تخلط من وجهة نظري بين ترتيب اولويات اداوت الابداع وايها يجب استخدامها قبل الآخر للتدريس
    A minha opinião era irrelevante. Fiz o que me foi pedido. Open Subtitles ليس لرأيي علاقة بالأمر ، لقد قمت بما طلب مني
    Na minha opinião, ela era uma miúda ridícula que gostava do secretismo da situação. Open Subtitles تخميني هو أنها كانت فتاة صغيرة سخيفة تحب الدراما السريّة
    Mas se queres ser pontual, aprende a guiar. É a minha opinião. Open Subtitles ولكن إذا كنت تهتم بذلك فجيب انت تتعلم القيادة, هذا ما أعتقده.
    Como é que a minha opinião sobre a coragem é um indicador de que serei uma boa funcionária? Open Subtitles آرائي عن الشجاعه يفترض ان تخبرهم بأني موظفه جيده كيف؟
    Muitas universidades pediram a minha opinião sobre o seu intelecto e carácter. Open Subtitles عدة جامعات طلبت مشورتي فيما يتعلق بذكاءك وشخصيتك.
    Ele parece possuído, se querem saber a minha opinião. Open Subtitles يبدوا انه تم الاستحواذ عليه , اذا سألتيني
    Eu sei que ele respeita a igreja, mas nesta questão, como sou forasteiro, não respeita a minha opinião porque tenho tentado convencê-lo a levá-la ao médico, ela não está bem e estava na esperança que me ajudasse. Open Subtitles أعلم أنه يحترم الكنيسة لكن بهذا الوقت و بما أنني دخيل على المنطقة هو لا يحترم رأيّ , كنتُ أحاول إقناعه ليأخذها للطبيب لأنها ليست بخير , لقد تأملت مساعدتك
    Chefe, nunca questionou antes a minha opinião. Open Subtitles أيها الرئيس، أنت لم تشكك في حكمي على الأمور من قبل
    Eu transmiti ao detetive a minha opinião sobre os indícios do abutre TED أدليت برأي حول دليل النسور أمام المحقق.
    Se querem saber a minha opinião, Ratcliffe tem-nos mentido desde Londres. Open Subtitles لو سالتنى فراتكليف يكذب علينا منذأنغادرنالندن.
    Se quer a minha opinião, vá de férias para o Brasil. Para sempre. Open Subtitles رأييّ القانوني بأن تأخذ عُطلة برازيلية، بشكل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more