"na década" - Traduction Portugais en Arabe

    • في العقد
        
    • في ثلاثينيات
        
    • في السبعينات
        
    • في أعوام
        
    Nós criámos mais riqueza na década passada do que nunca, mas, para a maioria dos americanos, as receitas caíram. TED لقد أنشأنا المزيد من الثروة في العقد الماضي من أي وقت مضى، ولكن لأغلبية أميركيين، انخفض دخلهم.
    na década de 1840, começaram a sedar os doentes com éter, durante extrações de dentes e cirurgias. TED في العقد الرابع من القرن التاسع عشر بدؤوا في تهدئة المرضى المخدرين بالإيثر خلال خلع الأسنان والعمليات الجراحية.
    Os pratos cor de laranja feitos na década seguinte ainda hoje podem ter algumas qualidades perigosas na sua superfície. TED الأطباق البرتقالية المصنعة في العقد التالي ربما يكون مازال لديها سمات خطرة على سطحهم الى الآن.
    na década de 1930, foi observado outro estranho fenómeno a temperaturas ainda mais baixas. Open Subtitles في ثلاثينيات القرن العشرين، ظاهرة غريبة أخرى لُوحظت عند درجات حرارة أدنى.
    na década de 1930 o físico americano E.O Hulburt, confirmou o resultado no Navy Research Laboratory. Open Subtitles و في ثلاثينيات القرن العشرين الفيزيائي الأمريكي إي أو هربرت في مختبر بحث البحري
    Eu fui treinada para ser ginasta durante dois anos em Human, China na década de 70. TED تدربت لكي أصبح لاعبة جمباز لمدة سنتين في هونان بالصين في السبعينات
    Mas toda a curva se deslocou para a direita na década de 1980. TED لكن تحرّك المنحنى الكلي إلى اليمين في أعوام الثمانيات.
    BANDA DESENHADA ACTION "na década de Trinta, nem a grande cidade de MetrópoIis..." Open Subtitles في العقد الثالث من التسعينيات حتى المدينة العظيمة ميتروبولس
    O sentimento pró- UE na Turquia na década passada tem-se tornado quase uma causa islâmica, apoiada por liberais islâmicos e também por liberais laicos, obviamente. TED ان الدفع لانضمام تركيا للاتحاد الاوربي في العقد الاخير قد غدا قضية اسلامية ويتم دعمه من قبل الليبرالين المسلمين والليبرالين العلمانين ايضاً
    E o PIB cresceu, de uma média de 2,3% na década passada, para cerca de 6,5% agora. TED ونمى الناتج المحلي الإجمالي من متوسط قدره 2،3% في العقد الماضي إلى نحو 6،5 % الآن.
    Porque — e digo isto como alguém que trabalhou em finanças — pelo menos 500 mil milhões de dólares foram para mercados emergentes na década passada. TED لان - وانا اقول هذا بصفتي عملت في مجال الاقتصاد - ان 500 مليار على الاقل قد حطت في الاسواق النامية في العقد الماضي
    Mas, na década passada, vimos os efeitos combinados da alteração climática, do crescimento populacional e da competição pela água ameaçar estas fontes de vida e estes recursos de água. TED ولكن في العقد الأخير، رأينا الآثار المجتمعة لتغيّر المناخ والنمو السكاني والتنافس على الموارد المائية تهدد هذه السبل الحيوية والموارد المائية.
    Em 2014, o Instituto de Recursos Mundiais relatou que o Canadá, na década passada, tinha tido a taxa mais alta de alteração da floresta do mundo inteiro e aposto que vocês julgavam que seria o Brasil. TED في عام 2014، أورد معهد الموارد العالمية أن كندا في العقد الأخير كان لديها أعلى معدل تشويش الغابة أكثر من أية دولة على المستوى العالمي، وأراهنُ أنكم اعتقدتم أنها البرازيل.
    Voltámos a perguntar a pessoas o quanto elas esperavam mudar ao longo dos 10 anos seguintes, e também quanto elas tinham mudado ao longo dos 10 anos anteriores. O que descobrimos, — vocês vão habituar-se a ver este diagrama vezes sem conta — foi que, mais uma vez, o ritmo de mudanças diminui conforme envelhecemos, mas em todas as idades, as pessoas subestimam o quanto as suas personalidades vão mudar na década seguinte. TED مرة أخرى، سألنا الناس كم يتوقعون أن يتغيروا في خلال العشر سنوات القادمة، وأيضًا كم تغيرو خلال آخر 10 سنوات، ما وجدناه، ستقوم بالتعود على رؤية هذا الرسم البياني تكرارا، لأنه مرة أخرى نسبة التغيير تتغير كلما نتقدم في العمر، ولكن في كل عمر، الناس يقللون من قدر التغيير في شخصياتهم في العقد الموالي.
    Certo. Não estamos. Está na década errada. Open Subtitles غير صحيح، أنتِ في العقد الخطأ
    E Zwicky fez ainda outra descoberta na década de 1930. Open Subtitles و اكتشفَ "زويكي" إكتشاف آخر في ثلاثينيات القرن العشرين.
    na década de 1230, os filhos e filhas de Gengis Khan conquistaram os turcos da Ásia Central e os príncipes russos, depois derrotaram dois exércitos europeus, em 1241, TED في ثلاثينيات القرن الثالث عشر، أبناء وبنات جنكيز خان غزوا أتراك آسيا الوسطى والأمراء الروس، ومن ثمّ دمروا جيشيْن أوروبييْن عام 1241.
    A anestesia volátil é habitualmente complementada com anestesia intravenosa, que foi desenvolvida na década de 1870. TED التخدير الاستنشاقي عادة يستكمل بالتخدير في الوريد، الذي تطور في السبعينات من القرن التاسع عشر.
    mas é para isto que estamos a apontar, algures na década de 2030, verdadeira energia eléctrica de fusão. TED لكن هذا ما نهدف له، في وقت ما في أعوام 2030-- طاقة كهربائية حقيقية من الإنصهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus