E quando começa a ter consciência disso, quando começa a guiar os seus pensamentos baseado na maneira como se sente, e começa a perceber a correlação entre o que está a sentir e a pensar e o que está a voltar para si, | Open Subtitles | وعندما تبدأ تألـَـفُ ذلك عندما تبدأ بإدارة أفكارك بناء على الطريقة التي تـُشـْعِرُك بها وتبدأ بملاحظة |
Baseado na maneira como o suspeito tem tratado as suas vítimas, temos que ver o caso de outra maneira. | Open Subtitles | بناء على الطريقة التي يعامل هذا الجاني ضحاياه فيجب ان ننظر لهذه القضية بشكل مختلف |
Há qualquer coisa na maneira como soa: | Open Subtitles | هناك فقط شيء حول الطريقة التي تنطق بها |
Havia algo na maneira como ele olhava para mim, como... | Open Subtitles | كان هناك شيء حول الطريقة التي ينظر بها إليّ، كان كأنّه... |
Todas estas perguntas são ótimas, porque nos fazem pensar na maneira de encontrar e comunicar esses números. | TED | كل هذه أسئلة رائعة، لأنها تجعلك تفكر في طرق إيجاد وإيصال تلك الأرقام. |
Mas há um obstáculo na maneira como o ADN é copiado. | TED | ولكن هناك خلل في طريقة نسخ الحمض النووي. |
Podemos observá-lo na maneira como educamos as nossas crianças. | TED | ستلمسون هذا في الطريقة التي نربي بها أبنائنا. |
Baseado na maneira como a Odyssey será atingida e comparado com a Korolev não vai resultar. | Open Subtitles | اعتماداً على الطريقة التي ستصاب بها الـ(أوديسيه) مقارنة مع (كورليف)، لن ينجح الأمر |
Há uma coisa estranha na maneira como ele olha para a Cheryl James. | Open Subtitles | شيئا ما خسيس حول الطريقة التي ينظر بها إلى (تشيرل جايمس). |
E nós fazemos isso na maneira como tocamos, brincamos, fazemos contacto visual, todas as formas como acionamos as suas sensações. | TED | ونحن نفعل ذلك في طرق نمذجة اللمس، واللعب، فعل لغة العيون -- كل الطرق التي نشرك فيها حواسهم. |
Nos gestos, na maneira como andamos e olhamos, como viramos a cabeça ou apanhamos um objeto do chão. | Open Subtitles | في التفاتاتنا في طريقة مشيتنا ونظراتنا كيف ندير رؤوسنا أو نلتقط شيئاً من الأرض |
Estamos no início de uma revolução, espero eu, na maneira como construímos porque esta é a primeira nova maneira de construir um arranha-céus em provavelmente 100 anos ou mais. | TED | نحن في بداية ثورة في طريقة البناء، كما آمل، لأن هذه هي الطريقة الأولى والجديدة لبناء ناطحة سحاب محتمل خلال 100في خلال عام أو أكثر. |
Há um mundo de diferença na maneira como os jovens são preparados para a economia atual. | TED | هناك فارق كبير في الطريقة التي يتم إعداد الأطفال لاقتصادنا اليوم. |
Ele é brilhante, um verdadeiro génio, na maneira como descobre sempre o criminoso. | Open Subtitles | عبقري حقيقي في الطريقة التي يكشف بها من قام بالجريمة |