Muitos jornalistas, na minha sociedade, querem fazer reportagens sobre a toxicodependência no meu país. | TED | بعض الرجال الصحفيين الموجودين في بلدي ، يريدون أن يغطوا قصة حول إدمان المخدرات في بلدي. |
Tens de vir. E podes dormir comigo na minha cama, certo? | Open Subtitles | يجب أن تأتي، أنتِ تستطيعين حتى النوم معي في السرير |
Esta foi a primeira paragem na minha viagem de Avatar. | Open Subtitles | لقد كان هذا أول توقف لي في رحلتي كأفاتار |
Eu não sei se o pensei ou se o disse em voz alta, mas esse foi um momento decisivo na minha vida. | TED | أنا لا أعرف إذا قلتها في ذهني أو بصوتٍ عالٍ، ولكن كانت تلك لحظة حاسمة إلى حد كبير في حياتي. |
Deixei as folhas caírem das árvores que tenho na minha propriedade. | TED | و تركت كل ما يسقط من الأشجار التي في منزلي. |
Foi uma pena só ele ter aparecido na minha última noite. | Open Subtitles | مجرد تمتص كان عليه أن يظهر على بلدي الليلة الماضية. |
Durante mais de 10 anos, eu e dois milhões de pessoas na minha terra temos vivido na escuridão, fechadas entre duas fronteiras que são quase impossíveis de transpor, numa área que se estende por 40 km, com 8 km de largura. | TED | لأكثر من عشر سنين، ظللت أنا ومليوني شخص آخر في بلدي نعيش في الظلام، محاصرين بين حدود من الجانبين والتي يعتبر عبورها شبه مستحيل، محاصرين في منطقة يصل طولها إلى 25 ميل، وبعرض يصل إلى 5 أميال. |
Felizmente, não me reconhecerão na minha forma humana. | Open Subtitles | لحسن الحظ، فإنها لن تعترف لي في بلدي شكل الإنسان. |
Já ouvi muita cena má na minha vida, mas essa é uma cena muita marada. | Open Subtitles | لقد سمعت بعض القرف القاسية في بلدي اليوم، ولكن هذا هو بعض مارس الجنس حتى تصل القرف. |
Então gostaria de partilhar convosco o que está na minha mala hoje. | TED | والآن أريد أن أشارككم ما أحمله معي في حقيبتي اليوم. |
Aí, deixei a cadeira definitivamente, apoiei-me na minha bengala e pensei no passado, encontrando todos os meus colegas que iam no autocarro, vendo fotografias do acidente. Quando vi esta fotografia, não vi um corpo ensanguentado e imóvel. | TED | هناك نهضت من كرسي المتحرك للأبد اتكلت على عصاتي ونظرت إلى الوراء من الركاب الذين كانوا معي في الحافلة عثرت على صور من الحادث وعندما رأيت هذه الصورة لم أرى جسداً دموياً لا يتحرك. |
Estava saturado do ciclo vicioso e estava cansado daquilo, mesmo na minha querida corporação no departamento de que ainda hoje gosto. | TED | لقد كنت متعبا من الحلقة المفرغة، ولقد كنت متعبا من ذلك حتى بالوكالة المحببة لي في القسم الذي مازلت أحبه إلى الآن. |
"Isto é um cartão para me desejares boa sorte na minha digressão?" | TED | هل هي بطاقة لتمني التوفيق لي في جوله الكتاب ؟ |
Não pensei que veria este momento político na minha vida. | TED | لم أعتقد أنني سأرى هذه اللحظة السياسية في حياتي. |
Quando pensei na minha vida dupla, não pude deixar de pensar: | TED | وبينما أفكر في حياتي المزدوجة، لا امتلك إلا الشعور بالدهشة. |
Se tiver algum problema na minha casa, venha ter comigo. | Open Subtitles | والآن. لو لديك مشكلة، فانا في منزلي فلتاتي لتراني |
Isso aposto eu no meu falcão ou no galgo, mas vinte vezes mais na minha mulher. | Open Subtitles | أنا المشروع كثيرا على بلدي الصقور وولع ، ولكن الكثير من عشرين مرة على زوجتي. |
Na verdade, Michael, a Lisa e a Katie estão na minha equipa. | Open Subtitles | في الواقع يا مايكل ليزا و كاتي هم زملائي في الفريق |
Há muitas caras novas por aqui. Demasiadas, na minha opinião. | Open Subtitles | الكثير من الأشخاص هنا يا رجل الكثير ، برأيي |
Sabes que estou a dizer a verdade quando digo que nunca vi esse frasco na minha vida. | Open Subtitles | تعرف أني أقول الحقيقة حين أقول أني لم أرى تلك القارورة من قبل في حياتي |
Este é definitivamente o lugar, vi-o na minha premonição. | Open Subtitles | هذا هو بالتأكيد المكان الذي شاهدته في رؤيتي |
Sabes, o filho daquela galinha anda na minha turma da pré-escola. | Open Subtitles | تعلمون، الطفل الذي الدجاج هو في صفي ما قبل المدرسة. |
Tenho-o a si na minha frente todos os minutos, de todos os dias, e este jogo do gato e do rato, está a começar a ficar engraçado. | Open Subtitles | أتصورك أمام وجهي كل دقيقة وكل يوم وقضية القط والفأر هذه على وشك البدء بالمرح الآن |
Um tipo na minha aula de biologia... disse que, se o Ferris morresse, dava os olhos ao Stevie Wonder. | Open Subtitles | هذا الفتى الذى يدرس معى فى فصل الأحياء قال إذا مات فيريس ,سيعطى عينيه لستيف وندر |
A minha mãe vai dar três aulas hoje... na minha sala. | Open Subtitles | كانت أمّي تُدرّس ثلاثة فصول تمثيل اليوم، في غرفة معيشتي. |
Sei que não sinto, mas ela pôs essa ideia na minha cabeça e agora estou todo marado. | Open Subtitles | أناأعني ، أنا أعلم أني لا أكنها لكنها جعلت هذه الفكرة عالقة في رأسي والآن أنا ثمل |