"na vida das" - Traduction Portugais en Arabe

    • في حياة
        
    • على حياة
        
    • فى حياة
        
    Sempre a discursar, a meter o nariz na vida das outras pessoas, assim como fizeste com a minha! Open Subtitles انت تعظ دائما, وتحشر نفسك في حياة الناس الآخرين كما فعلت مع حياتي أنت وكنسيتك اللعينة
    Outro exemplo do impacto dos edifícios de vidro na vida das aves. TED مثال آخر عن تأثير المباني الزّجاجية في حياة الطيور.
    Num certo sentido, eliminámos aquela constante da imaginação que estas jarras representavam na vida das pessoas. TED لقد تخلصنا، نوعًا ما، من ذلك الثبات في التصور بأن المزهريات ممثلة في حياة الناس.
    Tenho passado a maior parte da minha vida profissional a investigar os "media" e o entretenimento e o seu impacto na vida das pessoas. TED لقد أمضيت معظم الوقت من حياتي المهنية أبحث حول الإعلام والترفية وتأثيرهم على حياة الناس.
    Pode parecer uma ideia simples, e é-o, mas o impacto que pode ter na vida das pessoas pode ser enorme. TED وقد تبدو كفكرة بسيطة، وهي كذلك، لكن التأثير الذي قد تقوم به على حياة الناس يمكن أن يكون ضخما.
    ! Como conseguiste esse poder de interferir na vida das pessoas? Open Subtitles كيف امتلكت هذه القدرة لتتدخلى فى حياة الناس؟
    Com efeito, a biónica está a provocar uma profunda diferença na vida das pessoas. TED بالفعل هذه الأطراف تصنع تغييراً عظيماً في حياة الناس
    Por isso nas áreas que zonámos para desenvolvimentos significativos, eu estava determinada em criar locais que fizessem a diferença na vida das pessoas. TED لذا في المناطق التي خُططت لتطورات معينة، كنت مصممة على إنشاء أماكن من شأنها أن تصنع فارق في حياة الناس
    Reconhecer esta ligação emocional com os robôs também nos pode ajudar a prever desafios à medida que estes entram em áreas mais privadas na vida das pessoas. TED ملاحظة هذا الترابط العاطفي مع الروبوتات يساعدنا في التنبؤ بالتحديات لدخول هذه الآلات لمناطق أكثر حميمية في حياة الناس.
    Estamos a deixar que o nosso medo e o nosso ceticismo em relação a estes aparelhos nos impeçam de perceber o seu potencial na vida das crianças. TED نسمحُ لخوفنا وشكوكنا حول هذه الأجهزة إعاقة تحقيق إمكانياتهم في حياة أطفالنا.
    Então formámos uma "startup" para levar esta tecnologia para o mercado e causar impacto na vida das pessoas. TED قمنا بتشكيل شركة ناشئة لتجلب هذه التقنية إلى السوق وتؤثر في حياة الناس.
    Se ouvirem os poetas, eles dir-vos-ão que um grande evento negativo na vida das pessoas, muda-as. Open Subtitles إن كنت تستمع إلى الشعراء، فسيخبروك بأن حدثاً جللاً حدث في حياة أحدهم, غيّره.
    Essa é a maior alegria na vida das pessoas apaixonadas, não é? Open Subtitles هذه البهجة الأكبر في حياة تلك العاشقة، أليس كذلك؟
    Eu tinha começado tudo para criar um impacto positivo na vida das artesãs. TED بدأت كل شيء لخلق تأثير إيجابي. على حياة الحرفيين.
    O uso de bombas de fragmentação cria um círculo vicioso de impacto nas comunidades e não apenas na vida das suas vítimas. TED يخلق استعمال القنابل العنقودية حلقةً مفرغةً من التداعيات على المجتمعات، وليس فقط على حياة الضحايا.
    Mas até no nosso mundo, o mundo desenvolvido, vemos a tensão das economias estagnadas que causa impacto na vida das pessoas à nossa volta. TED ولكن حتى في عالمنا نحن، في الدول المتقدمة، نرى التوتر الحاصل في الاقتصادات الراكدة الذي يؤثر على حياة الناس من حولنا.
    Vocês são as guardiãs dela, deviam a ter avisado... que quando se mexe na vida das pessoas, coisas terríveis podem acontecer. Open Subtitles أنتما الوصيتان عليها كان عليكما أن تحذرانها بأنكِ إن تطفلتِ على حياة الناس فإن أموراً فظيعةً قد تحدث
    - Pronto, eu... estou a escrever um artigo sobre... crianças que desapareceram e o impacto que isso teve na vida das pessoas. Open Subtitles عن إختفاء الأطفال وتأثير هذا على حياة الأشخاض.
    Sobre todas as coisas que ocorrem na vida das pessoas... que as une ou as separa. Open Subtitles أفكر فى كل الأشياء... التى تحدث فى حياة الناس... التى تجمعهم أو تفرقهم عن بعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus