"na vida dele" - Traduction Portugais en Arabe

    • بحياته
        
    • فى حياته
        
    • في حياته الشخصية
        
    • في حياتِه
        
    • إلى حياته
        
    • على حياته
        
    Fica a falar das oportunidades que perdeu na vida dele. Open Subtitles يستمر بالتحدث عن كل تلك الفرص التي فقدها بحياته
    O homem nunca esteve perto de um navio de baleias na vida dele. Open Subtitles هذا الرجل لم يقترب قط من سفينة صيد الحيتان بحياته
    Acredite em mim, aquele homem nunca esteve nervoso na vida dele. Open Subtitles صدقيني، هذا الرجل لم يتعصب يومًا بحياته قطّ
    Está a fazer toda a diferença na vida dele. Open Subtitles ستحدثين أختلافاً فى حياته من وجهة نظرى ....
    Pode parecer vaidade, Doutor mas eu era a única pessoa na vida dele que satisfazia o que ele exigia das pessoas. Open Subtitles و لكنى كنت فى الواقع الإنسان الوحيد فى حياته الذى كان يرضى مطالبه من الناس
    ...prometo nunca mais voltar a meter-me na vida dele. Open Subtitles أعد أن لا أتدخل في حياته الشخصية مرةً أخري... ...
    E, bem, há coisas difíceis na vida dele. Open Subtitles ، وحَسناً، عِنْدَهُ الأشياءُ في حياتِه صعبة.
    Eu ajoelho-me e agradeço àquele Grande Homem lá em cima tu teres entrado na vida dele. Open Subtitles وسأنزل على ركبي وأشكر ذلك الرجل الكبير فوق هناك لأنك أتيت إلى حياته
    Assim como não sei nada do que acontece na vida dele. Open Subtitles وهذا يناسبني، لأني لا أعرف أي شيء يجري بحياته
    Só... queria encontrar alguém que o pudesse abraçar pelo que ele é e também ter um papel ativo na vida dele, mas acho que isso é pedir muito. Open Subtitles أردت فقط إيجاد أحد يمكنه أن يحبه لشخصيته وأيضاً، تعلم يلعب دوراً فعالاً بحياته لكن أظن بأني أطلب الكثير
    Eu não irei permitir isso. Não podes interferir na vida dele só para que ele não te odeie. Proíbo-o. Open Subtitles لن أسمح بذلك، فلا يحقّ لك التلاعب بحياته
    Suponho que eu não saiba o que se passa na vida dele. Open Subtitles أظنني لا أعرف ما يجري بحياته حقاً
    Ele está preocupado que a Polícia venha atrás dele e, se ele tiver razão, não vou passar por isso sem ter um lugar na vida dele. Open Subtitles إنه قلق من أن الشرطة لم تنتهي منه بعد وإن كان محقاً عندها لن أكون قد مررت بهذا -من دون مكان ملائم لي بحياته
    Mas sejamos honestas, as duas sabemos que o mundo em que não entro na vida dele já não existe. Open Subtitles لكن بصدق... كِلانا يعرف أنّ العالَم الذي لا أكون فيه بحياته لم يعد موجوداً...
    - Ele guardará segredo porque senão a única coisa boa na vida dele, será arruinada. Open Subtitles -سيحفظ السر، وإلا فسوف يتشوه الشيء الوحيد الجميل بحياته.
    Nada na vida dele lhe ficou tão bem como deixá-la. Open Subtitles ما من شئ شرفه فى حياته مثل مغادرته لها
    Tinha de conhecer um certo agente da Agência Central de Inteligência, para entrar na vida dele, tornar-me sua confidente, ganhar a confiança dele. Open Subtitles فى وكالة المخابرات المركزيه لدس نفسى فى حياته لكى أصبح أمينة أسراره وكسب ثقته
    - Ele nunca disse uma palavra na vida dele. Agora ele não se cala. - Olá Maxie. Open Subtitles إنه لم يقل كلمة فى حياته.الآن إنه لا يصمت أهلا ماكس
    Eu, um dos melhores amigos do Barney prometo nunca mais voltar a meter-me na vida dele. Open Subtitles أنا أحد أصدقاء "بارني" المقربون... . أعد أن لا أتدخل في حياته الشخصية مرةً أخري...
    Bom, tem sido um período difícil na vida dele. Open Subtitles حَسنا انًها فترة صعبة في حياتِه
    Ao contrário, o russo acolheu-me na vida dele e em casa dele. Open Subtitles اما الروسي رحب بي إلى حياته وشقته
    E isso vai causar impacto na vida dele, mas, principalmente, na vida do Oliver. Open Subtitles بترك المدينة، وحقيقة أنّ ذلك سيؤثّر على حياته لكن بالتحديد على حياة أوليفر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus