No entanto, esse carro mantém-se parado durante 23 horas por dia. | TED | ومع ذلك تظل بلا إستخدام لـ 23 ساعة في اليوم. |
No entanto, não é só adquirir a memória e evocá-la. | TED | ومع ذلك فإن الأمر ليس فقط إرساء الذاكرة واسترجاعها. |
Os agricultores americanos estão a envelhecer, a empobrecer e a diminuir, No entanto são fundamentais para o nosso estado. | TED | صار مزارعوا أمريكا متقدمين في العمر وأقل عدداً وأكثر فقراً، ومع ذلك فالدولة في غاية الحاجة إليهم. |
No entanto os computadores reais estão a melhorar muito. | TED | لكن الحواسيب الحقيقية في سبيلها لتكون أكثر كفاءة. |
Se comermos de mais, No entanto, vamo-nos sentir mal. | TED | ولكن إن أكلت كثيراً, ستشعر بأنك ممتلئ وشره. |
No entanto, sinto que quando sair daqui sentirão a minha falta. | Open Subtitles | ومع ذلك أشعر اني عندما ارحل عن هنا سأكون مُفتقد |
Ele não tem licença médica, No entanto continua por aí. | Open Subtitles | ليست لديه شهادة طبية، ومع ذلك ما يزال هنا |
Sabias que eu tinha uma razão, mas, No entanto fizeste sexo comigo! | Open Subtitles | أنت تعرف أن هناك شىء ما, ومع ذلك مارست الجنس معى |
No entanto, encontro-vos aqui a apostar o dinheiro ainda em dívida. | Open Subtitles | ومع ذلك أجدك هنا تراهن بنقود لا تزال تدين بها |
És o diabólico, No entanto benevolente, mestre dos fantoches. | Open Subtitles | أنتَ بمثابة مخادع شيطانيّ ومع ذلك محباً للخير |
A ilusão requer cumplicidade, No entanto ela é subconsciente. | Open Subtitles | الخداع يتطلب التواطؤ ومع ذلك فإننا في اللاوعي |
Tenho sido muito poupadinha e, No entanto, criei um filho preguiçoso que nem sequer teve um trabalho de Verão. | Open Subtitles | لقد كنت أجمع المال باحتراس ومع ذلك ربّيت أبن كسول لم يحصل على عمل صيفي من قبل |
E No entanto, eu vi coisas e ouvi coisas... | Open Subtitles | ومع ذلك رأيت أشياء وسمعت أشياء، أشياء تجهلها، |
Pode amar uma pessoa e, No entanto, abominar os seus actos. | Open Subtitles | يمكنك أن تحب أحدهم ومع ذلك تكره الأمور التي اقترفها |
No entanto, Rabin referiu-se ao Irão como um amigo geoestratégico. | TED | لكن رابين تحدّث عن كون إيران بلدا صديقا استراتيجا. |
No entanto, seria bem melhor se nós pudéssemos aumentar dois dos outros sentidos, como o cheiro e o sabor. | TED | ولكن كان لها أن تصبح أفضل إذا زودنا وأضفنا لها حاستين أخرتين من الحواس الخمسة كالشم والتذوق. |
É, No entanto, uma maravilha geológica sobre a qual terão de escrever uma breve análise na segunda de manhã. | Open Subtitles | هي على أي حال , أعجوبه جيلوجيه ومطلوب منكم إن تكتبو مقاله قصيرة عم اليوم الذي ستقضونه في يوم الاثنين |
Dizemos "nunca mais" e, No entanto, acontece vezes sem conta. | TED | نقول لا للحرب، ولكنها مع ذلك تحدث مراراً وتكراراً. |
No entanto, se tiver morrido após prolongada agonia e não por afogamento rápido ou num carro destroçado, o valor pode subir imenso. | Open Subtitles | على كل حال ، إذا كان موت بطئ و معذب مقارنة بغرق سريع أو حادث سيارة القيمة يمكن أن ترتفع |
No entanto, estas influências de que falo são exteriores a mim. | TED | هذه التأثيرات التي أتحدث عنها غريبة عني، بالرغم من ذلك. |
No entanto, estamos muito interessados na vossa tecnologia de armamento. | Open Subtitles | نحن بأي حال , نهتم خاصة بشأن تقنيات أسلحتكم |
E No entanto, eu tinha uma posição pouco habitual perante isto. | TED | وحتى الآن ، كان لي موقف غير عادي نحو هذا. |
No entanto, entraram na nave, a pesada escotilha foi aberta totalmente. | Open Subtitles | ومع هذا فإن السفينة انتهكت وباب الكوة المتين تم رفعه |
Ainda há muitas perguntas sem resposta, No entanto. Como fui baleado? | Open Subtitles | لا يزال هناك الكثير من الأسئلة دون إجابة، وإن كان. |
Existem, No entanto, estas duas marcas distintas ao fundo das costas. | Open Subtitles | امر هناك, على اي حال, هاتان العلاماتان على اسفل ظهرها |
No entanto, tenho de entender a sua experiência destas coisas. | TED | ورغم ذلك علي أن أفهم تجربتك بخصوص هذه الأشياء. |
No entanto, só faz efeito por duas horas. | Open Subtitles | ذلك الدواء، على أيّة حال يستمر مفعوله لساعتين. |
No entanto, penso ser importante ter em conta ao que pode levar a sua decisão. | Open Subtitles | على أى حال, أعتقد أنه مهما أنتِ تفهمين نتائج قرارك |