"nos mudamos" - Traduction Portugais en Arabe

    • انتقلنا
        
    • ننتقل
        
    • إنتقلنا
        
    Está a dizer-me que nos mudamos para a capital de homicídio do mundo? Open Subtitles أنت تُخبرُنا اننا انتقلنا إلى عاصمة القتلَ في العالمِ؟
    Não estiveste 6 dias aqui desde que nos mudamos! Open Subtitles أنت لم تمكث هنا أكثر من ستة أيام منذ أن انتقلنا إلي هنا لا يا راي لن تحل إبرة المخدر هذا
    Agora que nos mudamos para uma casa nova, vou explicar-vos as regras mais uma vez. Open Subtitles والآن بعد أن لقد انتقلنا إلى منزل جديد، وأنا ذاهب إلى شرح القواعد لكم، مرة أخرى
    Mas, à medida que nos mudamos para as cidades, o problema é que elas são construídas nestes dois materiais, aço e betão, e são materiais ótimos. TED ولكن التحدي هو، بينما ننتقل للمدن، تُبنى المدن بمادتين، الصلب والاسمنت، وهما مادتان رائعتان.
    À medida que nos mudamos para as cidades, o mundo adopta também uma dieta ocidental. TED و فيما نحن ننتقل إلى المدن, العالم أيضاً يعتنق نظاماً غذائياً غربي
    As crianças da vizinhança assustaram os nossos filhos, dizendo que a casa para a qual nos mudamos era assombrada. Open Subtitles الاطفال في الحي كانوا يسخرون من أطفالنا، قائلين أنّ البيت الذي إنتقلنا إليه كان مسكوناً.
    Estava louca para fazer isso, desde que nos mudamos para cá. Open Subtitles كنت سأموت لأشاهد هذا منذ انتقلنا إلى هنا
    Tenho-a mantido trancada desde que nos mudamos para cá. Open Subtitles لقد قمت بإقفاله منذ ان انتقلنا الى هنا
    Sei que tivemos alguns problemas depois que nos mudamos, mas seja forte, e tudo estará bem. Open Subtitles انا اعلم اننا واجهنا مشاكل منذ انتقلنا هنا لكن لو تكونى قوية كل شىء سيكون على ما يرام
    nos mudamos porque a vossa mãe e eu tivemos um caso. Open Subtitles لقد انتقلنا لأنني أنا و أمك أقمنا علاقة عاطفية
    Lembro que nos mudamos, você e o papai discutiam sobre isso. Open Subtitles أذكر اننا انتقلنا من منزلنا أيضا و تجادلت أنت و أبي بشأن ذلك
    Ele estava servindo em Okinawa, então eu e minha mãe nos mudamos para lá com ele. Open Subtitles وكان يقيم في أوكيناوا لذا انا وأمّي، انتقلنا للعيش مَعه
    Nós nos mudamos para cá. Meu pai ensina na escola por aqui. Open Subtitles لقد انتقلنا الى هنا , ابي يقوم بالتدريس هنا
    Esta é a primeira vez desde que nos mudamos para cá que posso realmente trabalhar. Open Subtitles انها اول مرة منذ ان انتقلنا هنا يمكنني العمل بحق
    Quando meu marido e eu nos mudamos para cá a casa estava impecável... à espera dos primeiros hóspedes. Open Subtitles عندما سيد بوث و انا انتقلنا الى هنا أصبح المكان لامعاً جاهزاً لاستقبال النازلين
    A Kelly e eu só nos mudamos para o centro comercial depois da morte da Liz, quando olho para esta sala ainda consigo sentir a sua presença. Open Subtitles كيللي و أنا لم ننتقل للمول إلا بعد أن ماتت ليز إنني أنظر في أنحاء هذه الغرفة و لا زلت أستطيع الشعور بوجودها
    Prometo que nos mudamos para um sítio porreiro, para quereres visitar. Open Subtitles أعدك أن ننتقل لمكان جميل كيّما ترغبي في زيارتنا.
    Quando eu e a tua mãe nos mudamos para este bairro, nós nunca precisámos de uma arma para andar na rua. Open Subtitles أُمك و أنا لكنا لن ننتقل إلى هذا الحيّ... إذا علمنا أنكَ ستحتاج مسدس لتمشي في الشارع اللعين
    Se querias tanto que fossemos para a escola Peabody porque é que não nos mudamos para o distrito escolar de Peabody? Open Subtitles إن كنتِ تريديننا أن نرتاد مدرسة "بيبودي" إلى هذه الدرجة، لماذا لا ننتقل إلى حي مدرسة "بيبودي"؟
    E ficamos na Clarence House, não nos mudamos para o palácio. Open Subtitles -وأننا سنبقى هنا في قصر "كلارنس " ولن ننتقل إلى قصر "باكينغهام"
    Não nos mudamos para Brooklyn. Open Subtitles إنه مكان جيد (ستيف), لن ننتقل إلى (بروكلن)
    Matei um escorpião quando nos mudamos, talvez deva chamar um dedetizador. Open Subtitles لقد قتلتُ عقرباً عندما إنتقلنا إلى هنا ربما يجب أن أتصل بشخص خبير بطرد الحيوانات والحشرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus