Nestas situações, o poema surgia na página, perfeito e intacto, mas ao contrário, da última para a primeira palavra. | TED | وفي هذه المواقف، ستأتي القصيدة على الورقة كاملة و سليمة لكنها معكوسة، من الكلمة الأخيرة إلى الأولى. |
Mas, em teu favor, há o poema e estares a escrever novamente. | Open Subtitles | لكن قد تشفع لك القصيدة وحقيقة ان عدت للكتابة، مرة آخرى |
o poema que aí vem é baseado na tentativa dele de me ensinar um nadinha de uma regra de etiqueta doméstica sobre viver no campo que eu tive muita dificuldade, ao início, em processar. | TED | القصيدة التالية مبنية على محاولاته تعليمي بعض آداب التصرف في الحياة الريفية التي أمضيت وقت صعب في تعلمها، في البداية. |
Antes de eu começar a falar-vos sobre o cérebro, quero ler-vos aquele que penso ser o poema de amor mais poderoso na Terra. | TED | لذا ، وقبل أن أبدأ باخباركم عن الدماغ، أريد أن أقرأ لكم ما اعتقد انه أقوى قصيدة حب على وجه الأرض. |
Pronto, o tempo acabou. Mãos no ar se pensam que o poema 1 foi escrito por uma pessoa. | TED | أرفعوا أيديكم إن كنتم تعتقدون أن القصيدة 1 كتبها إنسان. |
Mãos no ar se pensam que o poema 2 foi escrito por uma pessoa. | TED | رفعوا أيديكم إن كنتم تعتقدون أن القصيدة 2 كتبها إنسان. |
Então, mãos no ar se pensam que o poema 1 foi escrito por uma pessoa. | TED | إذن، ارفع يدك إذا كنت تظن أن القصيدة 1 كتبها إنسان. |
Mãos no ar se pensam que o poema 2 foi escrito por uma pessoa. | TED | ارفع يدك إذا كنت تظن أن القصيدة 2 كتبها إنسان. |
Acreditavam que só um criador intencional torna o poema sujeito a qualquer compreensão | TED | كانوا يعتقدون أن تعمُّد صناعة القصيدة هو ما يجعلها قابلة للفهم بالمطلق. |
Mas o poema contesta a necessidade de construir muros. | TED | لكن القصيدة في الحقيقة تتساءل عن الحاجة إلى بناء الجدران. |
O Universo já escreveu o poema que estavas a planear escrever. | TED | الكون كتب القصيدة بالفعل التي كنت أخطط لكتابتها |
Às vezes, o poema é tão brilhante que a tua linguagem será fútil e insuficiente. | TED | أحيانا، القصيدة مشرقة جدا لغتك التافهة لن تلتزم بها |
Às vezes, o poema é tão verdadeiro, que ninguém acreditará em ti. | TED | أحيانا، القصيدة تكون حقيقة جداً ولكن لا أحد سيصدقك |
Ela agarrava o poema pela sua cauda, e puxava-o de volta para o seu corpo e transcrevia-o na página. | TED | ستمسك القصيدة من ذيلها، وستقوم بسحبها عكسياً إلى جسمها بينما تكون تدوّن على الورقة. |
o poema era um parto difícil. | Open Subtitles | إننى أجمع القصيدة و لكن من الصعب توزيعها |
-Ele violou essa aliança quando a levou no meu lugar a viajar, enquanto escrevia o poema. | Open Subtitles | حين أخذها و لم يأخذنى لكى يكتب هذه القصيدة |
Percebi isso no dia em que fomos para Cabeza de Lobo de onde ele tinha desistido de escrever o poema. | Open Subtitles | كنت أعرف أن فى اليوم الذى "طرنا فيه إلى " كابيزا دى لوبو حيث تخلى عن كتابة القصيدة |
Byers só pôs no quadro o poema da Angelica. | Open Subtitles | والسيدة بايرز وضعت قصيدة أنجيليكا فقط على الحائط |
Mas só porque acabei o poema, não quer dizer que resolvi o que me estava a preocupar. | TED | ولكن ليس معني أنني أنهيت قصيدة أنني قد حللت ما كان يحيرني. |
Quando lemos um poema juntamente com alguém, o poema muda de sentido. | TED | حين تقرأ قصيدة جنباً إلى جنب مع شخص آخر، فإن معناها يتغير. |
E o poema começa com uma certa espécie de esquecimento que alguém chamou literalmente de amnésia, noutras palavras, esquecer aquilo que se leu. | TED | والقصيدة تبدأ بنوع محدد من من النسيان الذي يسمونه البعض حرفياً فقدان الذاكرة، بطريقة أخرى، نسيان الأشياء التي قرأتها. |