Aqui é onde a Katia se compromete a ver. | Open Subtitles | هذا المكان الذي ستسلم لك كاتيا نفسها لترى |
Porque quereria deixar o lugar onde a minha alma foi salva? | Open Subtitles | لماذا أريد مغادرة هذا المكان الذي تم هداية روحي به؟ |
Nasci praticamente num colégio onde a minha mãe era criada. | Open Subtitles | لقد ولدت في مدرسة داخلية، حيث كانت والدتي خادما. |
Tem alguma ideia de onde a rapaziada se reúne por aqui? | Open Subtitles | أي فكرة عن مكان تجمّع الفتيات والشباب غير هنا ؟ |
Para encontrarem comida, as mães têm que levar as crias encosta abaixo, onde a neve já estará a derreter. | TED | من أجل البحث عن الغذاء، يجب أن تقود الأمهات دياسمها نزولاً إلى الساحل، حيث تكون الثلوج قد ذابت بالفعل. |
Pois, bem, ele devia ter-me levado com ele àquela caverna, ou, pelo menos, dito onde a minha família estava. | Open Subtitles | ، كان يجدر به أن يأخذنى معه إلى ذلك الكهف أو على الأقل كان أخبرنى أين كانت عائلتى |
É onde a maior parte da atenção científica está concentrada. | Open Subtitles | و هذا هو المكان الذي ينصَب عليه الاهتمام العلمي |
Elas estavam exactamente onde a fonte dela disse que elas estariam. | Open Subtitles | كنّ بالضبط في المكان الذي ذكره مصدرها أنهن سيكنّ به. |
- E, por coincidência, onde a tua mãe te segurou pela primeira vez, onde lhe ensinou sobre o amor. | Open Subtitles | و من قبيل الصدفة المكان الذي حملتك والدتك فيه أول مرة أول مرة تعلمت شعرتَ فيه بالحب |
Ela entrou rio acima, e foi trazida para baixo, onde a encontramos. | Open Subtitles | ذهب إلى بداية النهر و طفت في المكان الذي وجدناها فيه |
Nem acredito que estou no sítio onde a nossa mãe... viveu. | Open Subtitles | لا أصدق أنني أقف في المكان حيث كانت تعيش أمي |
Se nos perdermos, encontramo-nos nos Pastos Verdes onde a lâmpada foi enterrada. | Open Subtitles | إذا أضعنا بعضنا، نلتقي في المرج الأخضر حيث كانت القارورة مدفونة |
Eis uma fotografia do armário onde a dita receita se encontrava. | Open Subtitles | هذه صورة للكابينه في الدرج حيث كانت الوصفه مخبأه فيها |
Pela primeira vez tem a sensação pavorosa de estar num comboio sem qualquer possibilidade de o abandonar e sem saber onde a viagem vai terminar, | Open Subtitles | لأول مرة عشت تجربة خوف كونك في قطار .. مع عدم احتمالية خروجك منه وليس لديك فكرة عن مكان نهاية الرحلة |
Não faz ideia onde a sua filha possa estar? | Open Subtitles | ليس لديك فكرة عن مكان تواجد إبنتك ؟ |
Não é como nos trópicos onde a água é límpida e bela. | Open Subtitles | على نقيض المناطق المدارية حيث تكون المياه صافية وجميلة |
Quando a hiperdrive falhou na viagem inicial da Prometheus, estavam perdidos perto de P7X-009, porque nao sabiam onde a porta estelar estava. | Open Subtitles | عندما علقنا على بي7 اكس009 لم يعرف أين كانت البوابة |
Mas ainda vivemos num mundo onde a cor da nossa pele não só cria a primeira impressão, mas uma que dura e permanece. | TED | ولكن ما زلنا نعيش في عالم حيث أن لون بشرتنا لا يعطي الانطباع الأول فقط، ولكن انطباعاً يدوم الى الأبد. |
Não! Apresente-me um só caso onde a violência seja necessária. | Open Subtitles | لا أعطني حالة واحدة فقط حيث أنّ العنف ضروري |
Uma pizzaria onde a pessoa pode fazer a sua própria pizza. | Open Subtitles | مطعم بيتزا حيث تقوم باعداد فطيرتك بنفسك. |
- Foi onde a bruxa se suicidou. | Open Subtitles | حسناً، هُنا حيث قامت تلك الساحرة بالإنتحار. |
Preciso que o faças aqui, onde a magia é nula. | Open Subtitles | وأودّك أن تفعلي ذلك هنا حيث لا وجود للسحر. |
Se gostamos da morte, temos que ir onde a acção está. | Open Subtitles | أذا كانت لعبتك هي الموت فعليك الذهاب حيث مكان الحدث |
Penso que posso ter uma possível pista onde a Bonnie Dillard esconde a Bailey O'Dell. | Open Subtitles | أظن لدي خيط محتمل لأين" بونيديلارد"تضع" بيليأوديل" |
Obrigou os cientistas a refletir sobre o local onde a vida poderá ter começado na Terra. | TED | وقد جعل العلماء يعيدون التفكير من أين قد بدأت الحياة على الأرض بالفعل. |
Em vez de prever, a criança segue sempre onde a bola esteve. | TED | بدلا من التوقع, يتابع الطفل بإستمرار المكان الذي "كانت" فيه الكرة. |