"ora" - Traduction Portugais en Arabe

    • الآن
        
    • بربك
        
    • أوه
        
    • بحقك
        
    • بالله عليك
        
    • بربّك
        
    • حَسناً
        
    • عجباً
        
    • الرحب
        
    • والآن
        
    • دعك
        
    • بربكِ
        
    • بالله عليكِ
        
    • بحقّك
        
    • بحقكِ
        
    -Já não é a primeira vez, sabe. -Ora, Ora, almirante. Open Subtitles لقد تمّت مِن قبل، كما تعلم والآن، الآن أميرال
    Menina, de Ora em diante podes tratar-me por tio Karl. Open Subtitles يا سيدتي، تستطيعين مناداتي من الآن وصاعد بالعم كارل
    Ora, Robert. Foi a primeira vez que deste aulas. Sim? Open Subtitles بربك يا روبرت إنها المرة الأولى لك في التعليم
    Ora bem. No fim, não passa de um pedaço de tecido morto. Open Subtitles أوه,حسنا بعد كل هذا هو فقط قطعه نسيج ميته
    Ora, Lex, achas que negligenciaria a vigilância dos meus aviões? Open Subtitles بحقك ليكس أتعتقد أني أهمل وضع كاميرات مراقبة بطائراتي؟
    Ora, Professor. Um discurso seu no rádio vale mais que 10.000 bombas. Open Subtitles بالله عليك أيها البروفسور , فخطاب واحد لك عبر الراديو بعادل 10000 قنبلة
    Ora... Sou apenas um alvo fácil. A sua filha não lhe fala. Open Subtitles بربّك,أنا فقط هدف سهل,ابنتكِ لم تعد تحادثك
    Ora, onde está o tal modelo do Bem que temos de proteger? Open Subtitles الآن أين هو نموذج الخير الذي يفترض بنا أن نحميه ؟
    Pois, de Ora em diante, já nada de sério há nesta existência. Open Subtitles من الآن فصاعدة، ليس هناك .أيّ شيء يستحق العيش من أجله
    Ora, vocês podem pensar, todos nós, que estes preços não são maus, são razoáveis, mas eles são proibitivos para milhões de pessoas pobres. TED الآن ، ربما يفكر جميعنا بأن تلك المنصرفات ليست مشكلة لكنها عائق وحاجز لملايين الناس من الفقراء
    Ora, sabes que me chamam Ambo. Sabes que tenho asma. Open Subtitles بربك ، الناس يلقبونني بالمُعتلّ تعلمُ أني أعاني الرّبو
    Ora, não me venha com esse velho truque. Open Subtitles بربك أيها المفتش لا يمكنك خداعى بهذة الطريقة
    Ora, Charlie. 30 dólares não são nada, sabes isso. Open Subtitles بربك يا تشارلى ثلاثون دولاراً لا تعنى شيئاً و أنت تعرف
    Ora bolas, querido. Queria tanto fazer brilharete. Open Subtitles أوه ، عزيزي ، لقد فعلت ذلك رغبتاً مني في ترك انطباع لديك.
    Ora, não consigo abrir isto. Sou uma aselha... Open Subtitles أوه لم استطع أن أتدبر أمر فتح هذا أنا عاجزة عن ..
    Ora então, Florzinha, a criada julgou que era vosso. Open Subtitles بحقك يا عزيزتي حسِبت الخادمة أنها كانت مُلكك
    Ora. Ninguém poderia ajudar-me. Já houve quem tentasse. Open Subtitles بحقك, لا أحد يمكنم مساعدتي, لقد حاول الناس من قبلك
    - Sentimentos e responsabilidades. - Ora, Gwen. Open Subtitles أمر المشاعر والمسؤوليات بالله عليك, جوين
    Ora, eu faço outros quadros... Podia usar amarelo. Open Subtitles بربّك , أقومبِرَسمِلَوحاتٍأُخرَى,يمكننيأستخدامالأصفر.
    Ora bem, tudo depende da forma como se vê. Open Subtitles حَسناً الآن، انه يَعتمدُ على كيفية رؤيتك له
    Ora, Ora, Ora. Vejam quem voltou de rastos. Open Subtitles عجباً ، عجباً ، عجباً انظروا من جاء يحبي مسترجياً
    - Ora essa. Seguinte? Como posso ajudar? Open Subtitles على الرحب والسعة، من بعده، كيف لي أن أساعدك؟
    Ora, nenhuma obra de arte vale uma vida humana. Open Subtitles والآن لا يوجد قطعة فنية تستحق حياة إنسان.
    Ora, Henri, é de mau gosto! Open Subtitles هيا بنا الآن هنري دعك من تلك الألعاب السيئة
    Ora, estamos a falar sobre o nosso sonho, o barco. Open Subtitles أوه، بربكِ. نحن نتحدّث بشأن حلمنا، القارب، هيّا.
    Isso até me ofende, que raio. Ora essa. Open Subtitles أنا مستاء من الإتهام، بالله عليكِ
    Ora, Doutor! Open Subtitles بحقّك يا دوكتور، حين اقتربت من تلك الآلة
    Ora, Marce. Nós faltámos à entrega de diplomas por isto. Open Subtitles بحقكِ يا أمي، أعني إننا تغيبنا .عن حفلة التخرج لأجل هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus