Não podemos ser os únicos que sabem a verdade. | Open Subtitles | لا يمكن أن نكون الوحيدين الذين يعرفون الحقيقة |
os únicos que devem relaxar por aqui são os clientes. | Open Subtitles | .. الاشخاص الوحيدين الذين يجب أن يحصلوا على التهدئة |
Enquanto isso, o Lawrence livra-se do broche, o Cristo nega tudo e os únicos que vão para a cadeia somos nós. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، يتخلص لورانس من الدبوس وينكر كريستو كل شيء والرجال الوحيدون الذين سيدخلون السجن هما أنت وأنا |
Vocês eram os únicos que sabiam que ela viria. | Open Subtitles | و كنتم أنتم الوحيدون الذين تعرفون أنها قادمـة |
Senhores, são os únicos que sabem o que se passa. | Open Subtitles | يا سيداي، أنتما الوحيدان اللذان يعرفان ما الذي يجري. |
Olha, tenho a certeza que não somos os únicos que precisamos de ser resgatados. | Open Subtitles | أنا متأكدة أننا لسنا الوحيدين اللذان في حاجة للإنقاذ |
E não éramos os únicos que não iam fingir mais. | Open Subtitles | ولم نكن الاشخاص الوحيدين الذين لم يعودوا محتاجين للتصنع |
Mas como não apareceu, sugere que não somos os únicos que aprenderam a como operar nas sombras. | Open Subtitles | لكن واقع أنّها لمْ ترَ ذلك يُشير أننا لسنا الوحيدين الذين تعلّموا العمل في الخفاء. |
Não somos os únicos que sofreram uma perda, sabes? | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين الذين تكبدت خسارة، كما تعلمون. |
Somos os únicos que podem ajudar. | Open Subtitles | و نحن الوحيدين الذين بإمكاننا فعل أى شئ حيال ذلك، صحيح؟ بالطبع نحن كذلك |
Não somos os únicos que odeiam judeus, sabia? | Open Subtitles | أنت تعلم, بأننا لسنا الوحيدين الذين يكرهون اليهود |
Neste momento, somos os únicos que sabemos disso. | Open Subtitles | حتي الان نحن الوحيدين الذين نعرف هذا الامر |
Parece que fomos os únicos que conseguimos escapar. Sorte a nossa. | Open Subtitles | .أعتقد أننا الوحيدون الذين نجوا من المستعمرة محظوظون، أليس كذلك؟ |
Fomos os únicos que chegámos às linhas germânicas, sabias? | Open Subtitles | كنا الوحيدون الذين وصلنا للحدود الألمانية، أتعلمُ ذلك؟ |
E somos os únicos, que sabemos o que procurar. | Open Subtitles | ونحن الوحيدون الذين يعرفون ما الذي نبحث عنه. |
Tu e eu somos os únicos que pode defendê-la. | Open Subtitles | وأنت وأنا هم الوحيدون الذين يستطيعون الدفاع عنه. |
Nós somos os únicos que têm uma vida erótica, o que significa que é sexualmente transformada pela imaginação humana. | TED | نحن الوحيدون الذين لديهم الحياة الجنسية، وهو ما يعني أن الجنس تحول بواسطة الخيال البشري. |
Não. São os únicos que conhecemos. | Open Subtitles | كلا , إنهما الوحيدان اللذان نعرف بأمرهما |
Vocês os dois eram os únicos que me metiam na linha. | Open Subtitles | أنتما الإثنان كنتما الوحيدان اللذان تستطيعان السيطرة علي |
Foram os únicos que fizeram mais home runs que tu. | Open Subtitles | أنهما الوحيدين اللذان حققان أصابات ناجحة أكثر منك. |
os únicos que não tem medo são os monstros. | Open Subtitles | وحدهم الوحوش هم من لا يخافون. |
Os homens gostam de pensar que são os únicos que podem dormir com mais do que uma pessoa. | Open Subtitles | الرجال يحبّون أنّ يتصوروا أنّهم الوحيدين من ينبغي أن يُجامعوا أكثر من إمرأة واحدة |
Vocês são os únicos que sabem o que, realmente, se passa aqui. | Open Subtitles | . انتم يارجال الوحيدون الذي يعرفون ما الذي يجري حقا هنا |
Às vezes parece que são os únicos que podem de facto compreender. | Open Subtitles | أحيانا اعتقد أن كلاكما الوحيدين الذي يمكنهم الفهم |
Nós somos os únicos que temos conhecimento daquela foto. | Open Subtitles | أنا و أنت فقط مَن يعلمان بشأن الصورة. |