"para garantir que" - Traduction Portugais en Arabe

    • للتأكد من أن
        
    • ليتأكد من
        
    • لضمان أن
        
    • لنتأكد أن
        
    • للحرص على
        
    • لأتأكد أن
        
    • لأتأكد من أن
        
    • للتأكد أن
        
    • أتأكد بأن
        
    • حتى يتأكدوا من
        
    • لأتأكّد من
        
    • لأتاكد
        
    • لأحرص على
        
    • لضمان عدم
        
    • لتتأكد بأن
        
    E acredito que tal como precisamos de diversidade de espécies para garantir que o planeta possa continuar a existir, também precisamos desta diversidade de afecto e diversidade de famílias para reforçar a ecosfera da bondade. TED وأعتقد أنه بنفس الطريقة التي نحتاج فيها إلى تنوع الفصائل الحية للتأكد من أن كوكبنا يستطيع الإستمرار، أيضًا نحتاج إلى هذا التنوع في العواطف والتنوع في العائلات لكي نقوّي من جوّ اللطف.
    A Apple gastou muito tempo e dinheiro para garantir que os seus produtos são o mais seguro possível. TED صرفت شركة أبل الكثير من الوقت والمال للتأكد من أن منتجاتها آمنة قدر الإمكان.
    Ele faz a ronda pelas casas para garantir que tudo corre bem. Open Subtitles إنه يقوم بجولات روتينية على المنازل ليتأكد من الأمن جيد جداً
    O que necessitamos, é da acção de todos para garantir que o Canadá respeita as enormes quantidades de água doce que temos neste país. TED ما نحتاج إليه، أننا جميعا بحاجة إلى العمل لضمان أن تحترم كندا كميات هائلة من المياه العذبة أن نرى في هذا البلد.
    Sr. Tetedepiaf, embora a sua presença aqui não seja propriamente dito, uma escolha, por assim dizer, vamos fazer tudo para garantir que você tenha uma estadia agradável. Open Subtitles باختيارك, لذلك تكلم سنقوم بكل شيء لنتأكد أن تحظى بإقامة طيبة
    Só preciso de um plano brilhante seu para garantir que a agência não se ferre inteira pelos próximos 20 anos com processos. Open Subtitles فقط احتاج لخطة منك رجلي للحرص على الوكالة لا تضاجع في المؤخرة للسنوات ال 20 التالية بالدعاوي تعرف ما اعنيه؟
    E ali estou eu, para garantir que ele mantenha as suas mãos longe de ti. Open Subtitles و أنا هنا، لأتأكد أن هذا الحقير يبعد يديه عنكِ
    vou ficar para garantir que meus macaquinhos não se torram. Open Subtitles لا مانع لدي يا رفاق ، لكن سوف أبقى لأتأكد من أن صغيرتي لن تنحرق من الشمس
    - Sim. Inspecciono a mama, para garantir que não tem verrugas? Open Subtitles أيمكننى النظر على نهديها للتأكد أن لا يوجد شيئاً خاطئ؟
    Queria que o seu cérebro estimulasse a espinha para garantir que o diafragma não estava paralisado. Open Subtitles أردت الوصول لجذع الدماغ و الحبل الشوكي للتأكد من أن الحجاب الحاجز لم يصب بشلل
    para garantir que o Oliver compreende o que se está a passar. Open Subtitles للتأكد من أن أوليفر يفهم ما الذي يجري بينكما
    Por que o presidente não está no telefone com Pale, ou quem seja, para garantir que esta crianças escape? Open Subtitles لماذا لا يتكلم الرئيس مع اى شخص ليتأكد من سلامة هذا الشاب؟
    Ele mantém-se por perto para garantir que ela morre de novo. Tens de vir cá. Open Subtitles إنه يظل بالقرب منها ليتأكد من أنها ستموت مرة أخري , يجب أن تعودي إلي المشرحة
    Selaremos um pacto para garantir que seu barco virá com nós. Open Subtitles نعم؛ سوف نضع التعهدات وفقط لضمان أن سفينتك جاءت لمساعدتنا
    Ela ultrapassa-se para garantir que os fãs têm acesso à vida dela. Open Subtitles انتقالها السماء والأرض لضمان أن جمهوره من الوصول في حياته اليومية.
    Está bem, certo, teus cartões de crédito serão debitados em cada evento para garantir que todos os pagamentos sejam feitos. Open Subtitles حسناً، بطاقات ائتمانكم سنتحقق منها في كلّ حدث، لنتأكد أن كلّ الدفعات
    Então, o senhor instalou a câmara para garantir que ela chegava a horas. Open Subtitles إذاً قمت بتثبيت تلك الكاميرا للحرص على أن تصل في حظر التجول
    Não demora muito tirar medidas para garantir que dá para pendurar roupa. Open Subtitles أحتاج وقتاً طويلاً لأتأكد أن المساحة ستتسع للملابس
    Vou fazer tudo o que tiver de fazer para... para garantir que estás em segurança. Open Subtitles ..سأفعل ما بوسعي لأتأكد من أن تكوني آمنة إتفقنا؟
    Pensem nisso por um momento: o ISIS dedicou tempo e esforço para garantir que a sua mensagem chega a surdos e deficientes auditivos. TED فكروا بذلك للحظة: بذلت داعش الوقت والجهد للتأكد أن رسالتها تصل إلى الصُم وضعيفي السمع.
    Tenho apenas algumas horas para ter o vestido arranjado e limpo, e para garantir que mais nada lhe aconteça. Open Subtitles أنا لدي فقط عدة ساعات لإصلاح هذا الفستان و تنظيفه وأن أتأكد بأن لاشئ آخر سيحدث له
    Gestores bem pagos supervisionaram tudo para garantir que o projeto cumpria o orçamento e a duração prevista. TED كما قام مدراء مدفوع لهم بمراقبة المشروع كاملاً حتى يتأكدوا من التزامه بحدود الميزانية والوقت المطلوبين.
    Estou aqui para garantir que ninguém irá adulterar a caixa. Open Subtitles أنا هنا لأتأكّد من أنّ لا أحد سيعبث بالصندوق.
    Posso organizar uma campanha específica destinada às mulheres para garantir que elas podem participar no processo. TED من الممكن أن أبتكر حملة معينة خاصة لتوعية النساء لأتاكد من قدرتهن على المشاركة، وأن يكنّ جزءً من العملية الانتخابية.
    Eu só vou para garantir que tem café bom e roupa lavada. Open Subtitles سأكون موجوداً لأحرص على أن تحصل على قهوة جيدة وملابس جديدة
    para garantir que nenhum homem jamais voltasse a possuir este poder, dividiram o triângulo em dois pedaços e esconderam-nos em locais opostos da Terra. Open Subtitles لضمان عدم استخدام هذه القوة من قبل أحد مرة أخرى كسروا المثلث الى قطعتين وأخفوا كل قطهة في طرف آخر من الأرض
    Quando uma operação depende do tempo contado e da posição, temos que fazer o que for preciso para garantir que funciona. Open Subtitles عندما تكون العمليه تعتمد على التوقيت والموضع يجب ان تفعل الذي يجب لتتأكد بأن يرجع الامر معا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus