"para nos dar" - Traduction Portugais en Arabe

    • ليعطينا
        
    • لإعطائنا
        
    • لتعطينا
        
    • أن يعطينا
        
    • كي تعطينا
        
    A nossa fisiologia cria doenças para nos dar feedback, para dizer-nos que há uma perspectiva desequilibrada, que não amamos e que não estamos gratos. Open Subtitles إن جسدنا يصنع المرض ليعطينا ردة الفعل، لإعلامنا أن وجهة نظرنا غير متوازنة وأننا غير محبين، غير شاكرين
    O que quer que tenha sobrado vai ser em pouca quantidade, mas deve ser suficiente para nos dar ADN. Open Subtitles أياً ما تبقى فسيكون قليلاً، لكن قد يكون هناك ما يكفي ليعطينا الحمض النووي
    Como ciber-mágico, combino os elementos de ilusão com a ciência para nos dar a conhecer como as tecnologias do futuro poderão ser vividas. TED وكساحر سيبراني، أدمج عناصر الوهم والعلم لإعطائنا فكرة عن كيف يمكننا اختبار التكنولوجيات المستقبلية.
    para nos dar o que queriamos o que achavamos que queriamos. Open Subtitles لإعطائنا ما كنا نريد ما اعتقدنا أننا نريد
    Sabíamos que era como o 6, mas não sabíamos quais eram os 2 x 3 que se multiplicam para nos dar esse número enorme. TED كنا نعرف أنه كان مثل ستة، ولكن لم نكن نعرف ما هو 2 × 3 التي تتكاثر معا لتعطينا هذا العدد الهائل.
    Meu Coronel, ela disse que fez isso como manobra de diversão, para nos dar uma possibilidade de alcançarmos a nave-mãe. Open Subtitles سيدى إنها تقول أنها فعلت هذا لصرف الإنتباه لتعطينا فرصه لنصل لسفينه القياده لقد كنت على وشك القول
    Há dez anos, o papá ofereceu-se para nos dar dez milhões de dólares e eu recusei. Open Subtitles قبل عشر سنوات أبي عرض علي أن يعطينا 10 مليون دولار و أنا رفضت ذلك
    Fingiste entrar em transe para nos dar uma história falsa e incriminar um homem inocente. Open Subtitles لقد تظاهرتِ بذلك كي تعطينا قصة وهمية وتجريم رجل بريء
    Acreditas mesmo que o amor tem poder que chegue - para nos dar a liberdade? Open Subtitles أحقّاً تؤمنين أنّ الحبّ قويّ كفاية ليعطينا الحرّيّة؟
    Antes de morrer, o Nomar esteve com um retratista para nos dar esta imagem. Open Subtitles قبل مماته عمل (نومار) مع رسام المباحث ليعطينا الصورة التالية
    Estão aqui para nos dar algumas dicas? Open Subtitles هنا ليعطينا بعض المؤشرات؟
    Eles deixaram dois homens vivos, vivos o tempo suficiente para nos dar as informações que temos. Open Subtitles لكن نعم , هكذا قِيل لقد تركوا رجلين أحياء أحياء بما يكفي لإعطائنا المعلومات التي نريد
    Planeia fugir e eu disse-lhe que vou com ele. Apenas para nos dar algum tempo para decidir o que fazer. Open Subtitles لديه مخطط للرحيل وقلتُ أنّني سأذهب معه، لإعطائنا وقت لمعرفة ماذا نفعله.
    Quando a Cabala roubou o meu sistema de previsões, tive de criar um programa melhor para nos dar vantagem. Open Subtitles , عندما العصابة سرقت نظامي للأعادة العرض فكان علي أن أعد ّ برنامج أفضل لإعطائنا أفضلية
    Ele sacrificou-se, arriscou morrer para nos dar uma possibilidade de lutarmos pela vida. Open Subtitles لقد ضحي بنفسه خاطر بموته لإعطائنا فرصة للقتال لحياتنا
    Então, para nos dar uma ideia, estas são as condições de habitação. TED لإعطائنا لمحة، هذه هي حالة المنازل.
    Seja quem você é para nos dar outra hipótese. Open Subtitles أستخدم ما أنت عليه لتعطينا كل الفرص الأخرى
    Ligou-nos para nos dar uma aula de Geografia? Open Subtitles تل ابيب هل تتصل بنا لتعطينا دروساً بالجغرافيا؟
    A arte e os mitos não passam de criações para nos dar uma sensação de controlo sobre aquilo que nos assusta. Open Subtitles كل الفنون والاساطير انها ابداع فحسب لتعطينا بعض الادراك للسيطرة على الاشياء التي نخاف منها
    Diz-lhe para nos dar a morada. Open Subtitles أخبره أن يعطينا العنوان ..
    Esta reunião é uma oportunidade para nos dar esses documentos. Open Subtitles هذا اللقاء فرصة لك كي تعطينا هذه الملفات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus