Agora, uma vez mais, este mundo passará por um teste. | Open Subtitles | والآن يجب أن يمر العالم مرة أخرى بفترة اختبار |
passará as primeiras semanas em observação. Para o avaliarmos. | Open Subtitles | ستقضي الأسبوع الأوّل تحت المراقبة الوقت اللازم لتقييمك |
Decidimos que a fronteira passará pelo meio da aldeia. | Open Subtitles | قررنا أن تمر الحدود مباشرة من خلال القرية |
Porque mais cedo ou mais tarde o caminho-de-ferro passará por aqui. | Open Subtitles | لأن عاجلاً أو آجلاً طريق السكك الحديدية سيمر بها |
Se um fotão for apontado para um plano com duas ranhuras e uma delas for observada, ele não passará por ambas. | Open Subtitles | إذا وجّهنا الفوتون عبر مستو ٍ ذا شقين و كلا الشقين مرصودان فلن يعبر من خلال الشقوق |
Terei algumas más noites... depois de te ver presa, mas isso passará. | Open Subtitles | ربما , وسأعيش عدة ايام اعانى العذاب لتسليمك للشرطة, ولكنه سيزول, |
Vai ver que o dia amanhã passará devagar sem a alegria do trabalho | Open Subtitles | ستجد يوم الراحة غداً يمر بطيئاً بدون متعة العمل |
Isso passará, como tudo que nasce com estômago fraco. | Open Subtitles | سوف يمر الأمر، ككلّ الأشياء المتولدة من معدة ضعيفة |
Detesto dizê-lo, mas o portátil não passará pelo detector de metais. | Open Subtitles | وايضاً اكره ان اخبرك ذلك اللابتوب لن يمر من كاشف المعادن |
Mexa-se e passará a vida a comer por uma palhinha! | Open Subtitles | إجرؤ على الحركة و ستقضي ما تبقى من حياتك و أنت تأكل وجبات الطعام مستخدماً أغصان الأشجار |
Conseguimos reparar o pulmão e o ombro, mas passará meses em reabilitação. | Open Subtitles | لقد تمكنّا من علاج رئتيك وإصلاح كتفك، ولكنك ستقضي أشهرًا في إعادة التأهيل. كيف تشعر؟ |
Vamos estender uma espécie de tapete, de tropas aerotransportadas, sobre o qual passará a 30ª Unidade. | Open Subtitles | سنقوم بقصف مكثف و خلال ذلك تمر الفرقه الثلاثون |
passará para o espaço da Federação, bastante perto de nós. | Open Subtitles | ،سوف تمر في فضاء الإتحاد بالقرب جداً مننا |
Podes achar que a vida aqui no castelo é difícil, mas se te calares e fizeres o que nós dissermos, o tempo passará mais depressa. | Open Subtitles | قد تجد الحياة هنا في القلعة قاسية، لكن إن خرست ونفذت أوامري بالضبط، سيمر الوقت بسرعة |
Por favor, ligue para a "Eye Tech" e diga que o Sr. Hakman passará por lá. | Open Subtitles | أرجوك إتّصل بمخازن آى تك أخبرهم أن السّيد هاكمان سيمر بهمّ |
Ninguém passará na ponte secreta dos trolles. | Open Subtitles | لا أحد ينبغي له أن يعبر جسر الأقزام السري |
O ódio passará e os dictadores morrerão... e o poder retornará ao povo. | Open Subtitles | كراهية الرجال سيزول والطغاة سيموتون والقوة التي سلبوها ستعود إلى الناس |
Daqui a uns dias passará por San Miguel um esquadrão de cavalaria e não gosto nada que uns soldados de passagem metam o nariz nas nossas coisas. | Open Subtitles | في ايام قليلة سمعت انه ستمر فرقة خيالة من هنا لم اكن اريد ان يدس العسكر انوفهم الطويلة في عملنا |
Se houver corrente, passará pelas protecções dos pulsos e este gel evitará que te queime a pele. | Open Subtitles | إذا كان هناك طاقة تيّار ستمرّ من خلالكَ فهذا الهلام سيحفظ جلدكَ من الإحتراق |
Podes sentir calor quando começar o feitiço, mas passará quando o elo for quebrado. | Open Subtitles | ربّما تشعر ببعض الحرارة لدى بدء التعويذة لكنّها ستزول حالما تُحلَّ الصلة. |
Nenhum oficial passará mais de 20 minutos sob o convés. | Open Subtitles | لا أحد من الضباط سيقضي أكثر من 20 دقيقة داخل المركبة |
passará por este sector, aproximadamente em 42 horas. | Open Subtitles | سيمرّ عبر هذا القطاع تقريبًا في غضون 42 ساعة. |
Tudo que você conheceu, sentiu, acreditou, passará num piscar de olhos. | Open Subtitles | كلّ ما عرفته يوماً أو شعرتِ به أو اعتقدته... يمرّ في طرفة عين |
Não te preocupes. Nenhuma criança passará fome em minha casa. | Open Subtitles | لا تقلقي ، فلن يتضور أي طفل جوعاً في بيتي |
Pelo que mostram actualmente, nenhum passará as audições para o Ballet Royal. | Open Subtitles | بالعروض الحالية لن يجتاز أحد إلى الأختبارات الملكية |
passará, Moisés? | Open Subtitles | هل سيجتازنا يا موسى ؟ |