"passará" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يمر
        
    • ستقضي
        
    • تمر
        
    • سيمر
        
    • يعبر
        
    • سيزول
        
    • ستمر
        
    • ستمرّ
        
    • ستزول
        
    • سيقضي
        
    • سيمرّ
        
    • يمرّ
        
    • يتضور
        
    • يجتاز
        
    • هل سيجتازنا
        
    Agora, uma vez mais, este mundo passará por um teste. Open Subtitles والآن يجب أن يمر العالم مرة أخرى بفترة اختبار
    passará as primeiras semanas em observação. Para o avaliarmos. Open Subtitles ستقضي الأسبوع الأوّل تحت المراقبة الوقت اللازم لتقييمك
    Decidimos que a fronteira passará pelo meio da aldeia. Open Subtitles قررنا أن تمر الحدود مباشرة من خلال القرية
    Porque mais cedo ou mais tarde o caminho-de-ferro passará por aqui. Open Subtitles لأن عاجلاً أو آجلاً طريق السكك الحديدية سيمر بها
    Se um fotão for apontado para um plano com duas ranhuras e uma delas for observada, ele não passará por ambas. Open Subtitles إذا وجّهنا الفوتون عبر مستو ٍ ذا شقين و كلا الشقين مرصودان فلن يعبر من خلال الشقوق
    Terei algumas más noites... depois de te ver presa, mas isso passará. Open Subtitles ربما , وسأعيش عدة ايام اعانى العذاب لتسليمك للشرطة, ولكنه سيزول,
    Vai ver que o dia amanhã passará devagar sem a alegria do trabalho Open Subtitles ستجد يوم الراحة غداً يمر بطيئاً بدون متعة العمل
    Isso passará, como tudo que nasce com estômago fraco. Open Subtitles سوف يمر الأمر، ككلّ الأشياء المتولدة من معدة ضعيفة
    Detesto dizê-lo, mas o portátil não passará pelo detector de metais. Open Subtitles وايضاً اكره ان اخبرك ذلك اللابتوب لن يمر من كاشف المعادن
    Mexa-se e passará a vida a comer por uma palhinha! Open Subtitles إجرؤ على الحركة و ستقضي ما تبقى من حياتك و أنت تأكل وجبات الطعام مستخدماً أغصان الأشجار
    Conseguimos reparar o pulmão e o ombro, mas passará meses em reabilitação. Open Subtitles لقد تمكنّا من علاج رئتيك وإصلاح كتفك، ولكنك ستقضي أشهرًا في إعادة التأهيل. كيف تشعر؟
    Vamos estender uma espécie de tapete, de tropas aerotransportadas, sobre o qual passará a 30ª Unidade. Open Subtitles سنقوم بقصف مكثف و خلال ذلك تمر الفرقه الثلاثون
    passará para o espaço da Federação, bastante perto de nós. Open Subtitles ،سوف تمر في فضاء الإتحاد بالقرب جداً مننا
    Podes achar que a vida aqui no castelo é difícil, mas se te calares e fizeres o que nós dissermos, o tempo passará mais depressa. Open Subtitles قد تجد الحياة هنا في القلعة قاسية، لكن إن خرست ونفذت أوامري بالضبط، سيمر الوقت بسرعة
    Por favor, ligue para a "Eye Tech" e diga que o Sr. Hakman passará por lá. Open Subtitles أرجوك إتّصل بمخازن آى تك أخبرهم أن السّيد هاكمان سيمر بهمّ
    Ninguém passará na ponte secreta dos trolles. Open Subtitles لا أحد ينبغي له أن يعبر جسر الأقزام السري
    O ódio passará e os dictadores morrerão... e o poder retornará ao povo. Open Subtitles كراهية الرجال سيزول والطغاة سيموتون والقوة التي سلبوها ستعود إلى الناس
    Daqui a uns dias passará por San Miguel um esquadrão de cavalaria e não gosto nada que uns soldados de passagem metam o nariz nas nossas coisas. Open Subtitles في ايام قليلة سمعت انه ستمر فرقة خيالة من هنا لم اكن اريد ان يدس العسكر انوفهم الطويلة في عملنا
    Se houver corrente, passará pelas protecções dos pulsos e este gel evitará que te queime a pele. Open Subtitles إذا كان هناك طاقة تيّار ستمرّ من خلالكَ فهذا الهلام سيحفظ جلدكَ من الإحتراق
    Podes sentir calor quando começar o feitiço, mas passará quando o elo for quebrado. Open Subtitles ربّما تشعر ببعض الحرارة لدى بدء التعويذة لكنّها ستزول حالما تُحلَّ الصلة.
    Nenhum oficial passará mais de 20 minutos sob o convés. Open Subtitles لا أحد من الضباط سيقضي أكثر من 20 دقيقة داخل المركبة
    passará por este sector, aproximadamente em 42 horas. Open Subtitles سيمرّ عبر هذا القطاع تقريبًا في غضون 42 ساعة.
    Tudo que você conheceu, sentiu, acreditou, passará num piscar de olhos. Open Subtitles كلّ ما عرفته يوماً أو شعرتِ به أو اعتقدته... يمرّ في طرفة عين
    Não te preocupes. Nenhuma criança passará fome em minha casa. Open Subtitles لا تقلقي ، فلن يتضور أي طفل جوعاً في بيتي
    Pelo que mostram actualmente, nenhum passará as audições para o Ballet Royal. Open Subtitles بالعروض الحالية لن يجتاز أحد إلى الأختبارات الملكية
    passará, Moisés? Open Subtitles هل سيجتازنا يا موسى ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more