"permitiu" - Traduction Portugais en Arabe

    • تسمح
        
    • أتاح
        
    • سمح
        
    • سمحوا
        
    • سمحَ
        
    • سَمحَ
        
    • سمحت
        
    • مكننا
        
    • مكنني
        
    • وسمح
        
    • مكّن
        
    • يسمح
        
    • يبقى أحدانا
        
    • مكن
        
    A família dela nem permitiu que ele fosse ao funeral... Open Subtitles عائلتها لم تسمح له حتى ان يحضر الى الجنازة
    Nunca permitiu que a assustasse ou a impedisse de fazer algo. Open Subtitles و لم تسمح لذلك أن يخيفها, لم تسمح له بإيقافها.
    Estou grata que tenham tomado essa decisão antes de eu nascer, porque me permitiu e a milhares de pessoas viver num país estável. TED أنا ممتنة أنهم اتخذوا هذا القرار قبل أن أولد، لأنه أتاح لي وللملايين من الآخرين للعيش في بلد مستقر للغاية.
    Recordo que, durante a campanha, havia apoiantes de Trump que queriam eliminar a emenda que permitiu o voto às mulheres. TED أنا أتذكر أثناء الحملة حيث أراد بعض داعمي ترامب من التخلص من التعديل الذي سمح لنا بالتصويت كنساء.
    A Sony, em vez de bloqueá-lo, permitiu que o vídeo fosse publicado. TED وبدلاً من أن تحجبه شركة سوني، لقد سمحوا بأن ينشر الفيديو.
    Isto permitiu que os insectos fossem muito maiores que hoje em dia. Open Subtitles سمحَ هذا للحشرات أن تنمو بشكل أكبر مما هي عليه الأن.
    As estrelas formavam padrões que lhes permitiu reconhecer e antecipar eventos que ocorrem de tempos a tempos, tais como Eclipses e Luas Cheias. Open Subtitles تتبع النجومِ سَمحَ لهم إلى التعرف وتوقّعْ الأحداثَ والتي حدثت بفترة زمنية طويلة، .مثل الكسوفِ والبدورِ
    Seja qual for a magia que te permitiu atravessar a rocha está para além dos meus poderes. Open Subtitles أيّاً كان كانت القوى السحرية التى سمحت لكَ بالعبور خالال هذهِ الصخور ،فهي تفوق قوايّ.
    É o poder e o milagre magnífico da espada que tens na mão que permitiu que nos encontrássemos de novo. Open Subtitles هي القوة المدهشة ..ومعجزة السيف الذي تحمله ، والذي مكننا من الإجتماع ثانية
    Peguei nas minhas tintas, e eu não era uma pintora de paisagens, mas também não era nenhum "tipo" de pintora bem definido, por isso, não tinha expetativas, o que me permitiu ser despreocupada e livre. TED أخذت رسوماتي، ولم أكن رسامة للطبيعة، لكنني لم أكن فعلا أي نوعٍ من الرسامين على الإطلاق، لذا لم يكن لدي أي ارتباطات أو توقعات، والذي مكنني من أن أكون مجازفة وحرة.
    O negativo de gelatina seca fora inventado há pouco e isto permitiu o trabalho dos fotógrafos em lugares anteriormente inacessíveis. Open Subtitles الجيلاتين الجاف كان قد تم اختراعه للتو وسمح للمصور بالعمل في الاماكن التي كان من الصعب الوصول اليها
    O relógio permitiu que o criminoso fugisse antes de explodir. Open Subtitles وساعة التوقيت تسمح للمجرم بمغادرة ساحة الجريمة قبل الأنفجار
    Nós na Al Jazeera fomos banidos da Tunísia durante anos, e o governo não permitiu lá nenhum repórter da Al Jazeera. TED ونحن في الجزيرة مُنعنا في تونس لسنوات ولم تسمح الحكومة التونسية بوجود أي مراسل للجزيرة على أراضيھا،
    Foi a ciência que nos permitiu desenvolver todos os mecanismos de computação para estes dados pessoais. TED وهو أن نكثف من الجهود العلمية التي تسمح لنا بتطوير كل هذه الآليات لحساب هذه البيانات الشخصية في المقام الأول.
    Era uma daquelas mostras em que nós nos perguntamos como a lei da oferta e da procura permitiu a produção de tantos patos de macramé. Open Subtitles أنه أحد برامج الحرف حيث تراه وتتسائل هل قوانين الطلب والحاجة تسمح بأنتاج هذا العدد من البطات المصنوعة من الحبال.
    O magistrado Clarence Thomas foi o redator da opinião maioritária num caso que permitiu a estas companhias que proibissem os agricultores que guardassem as suas sementes. Open Subtitles المحامي كتب راي الاغلبية في قضية تسمح لهذه الشركات بمنع المزارعين من الاحتفاظ ببذورهم
    Penso que isso nos permitiu evoluir para as pessoas que éramos de forma incrivelmente diferente. TED وأعتقد أن هذا أتاح لنا أن نكبر لما أصبحنا عليه بطريقة كانت مخنلفة على نحو لا يصدق.
    Agora, cozinhar também permitiu que nos tornássemos numa espécie migrante. TED الآن الطبخ سمح لنا أن نصبح من الانواع المهاجرة
    O FBI permitiu que os meus homens fugissem. Open Subtitles رجالي في المباحث الفدرالية سمحوا لي بالهرب
    Despedirei-me do oficial que permitiu que isto ocorresse. Open Subtitles أُريدُ أن أفصِلَ الضابط الذي سمحَ لهذا أن يحصَل
    "que lhe permitiu pôr sob escuta os agentes do fbi no seu encalço." Open Subtitles بأنّه سَمحَ له للإستِماع إلى وكلاء إف بي إي ولم يسجن "
    Deixei-o entrar na minha vida porque o elefante rosa de Sèvres me permitiu fazê-lo. TED تركته يدخل حياتي لأن مزهرية الفيل الوردي السيفرس سمحت لي بفعل ذلك.
    Isso permitiu a explosão populacional e mudou a face do nosso planeta, com mais de 1/3 das terras do planeta ocupadas pela agricultura. Open Subtitles وهذا ما مكننا من الانفجار السكاني وان نغير من شكل الارض وحولنا ثلثه الى مزارع
    O que me permitiu um perfil credível de quem usava a argola. Open Subtitles ما مكنني من الحصول على لمحة صالحة للاستعمال الشخص الذي ارتدى الخاتم
    Que aparelho inventado no século XX permitiu às pessoas assistirem a programas nas suas próprias casas? Open Subtitles وسمح للناس بمشاهدة البرامج من داخل منازلهم؟
    Essa incapacidade de pensar permitiu que muitos homens comuns cometessem actos cruéis numa escala monumental jamais vista. Open Subtitles هذا العجز عن التفكير مكّن رجال عاديّون كُثر من تنفيذ أفعال متوحشة وذات ضخامة هائلة
    (Risos) Passaram-se 20 anos desde que se permitiu que as mulheres corressem a maratona. TED حسناً .. على مدى ال20 سنة الماضية .. كان يسمح للنساء بالجري في المارثون في آونة قصيرة ..
    mas ela nao me permitiu. Open Subtitles لكنّها أصرت على أن يبقى أحدانا على قيد الحياة.
    Estas canoas podem parecer básicas, mas sua relativa sofisticação permitiu aos Lapitas viajarem mais longe no Pacífico, onde ninguém tinha ousado antes. Open Subtitles ربما تبدو هذه الكانو بدائية ولكن تطورها النسبي مكن اللابيتا من الإبحار في المحيط الهادي أبعد من أي أحد من قبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus