Não te disse nada porque esta pequena situação resulta para nós, pá. | Open Subtitles | أنظر, لم أخبرك بهذا الأمر لأن هذه الوضع الصغير مناسب لنا |
porque esta audiência da treta é uma perda de tempo. | Open Subtitles | لأن هذه الجلسة بأكملها ما هي إلّا مضيعة للوقت. |
porque esta questão tem de entrar no nosso discurso político. | TED | لأن هذا السؤال يجب أن يدخل الحياة السياسية لدينا. |
Acho que houve algumas modificações porque esta conduta é nova. | Open Subtitles | أظنّهم أدخلوا بعض التعديلات عليه لأنّ هذه الإمدادات جديدة |
porque esta é a primeira noite que passo nesta casa, sozinho, depois de vários anos. | Open Subtitles | لان هذه هى الليلة الاولى التى أقضيها فى هذا المنزل منذ سنوات. |
porque esta ideia de que a saúde é uma coisa interna, atomizada, individual e farmacêutica é um erro crasso. | TED | لأن تلك الفكرة أن الصحة هي الجزء الداخلي والصغير والفردي والدوائي إلى حد كبير على خطأ . |
Exactamente... porque esta casa é o meu país e eu sou o Presidente, e aquilo é a Constituição. | Open Subtitles | نعم، هذا صحيح لان هذا المكان هو دولتي وانا هو الرئيس.. |
porque esta coisa, este sangue... não está em ti da forma que está em mim. | Open Subtitles | لأنّ هذا الشيء , هذه الدماء ليست بداخلك بنفس الطريقة التي بداخلي |
porque esta empresa é muito maior que a do papá. | Open Subtitles | لأن هذه الشركة أكبر بكثير من شركة أبي القديمة |
porque esta boa vontade é captada inconscientemente pelas outras pessoas, e cria confiança, e a confiança cria uma série de boas relações profissionais. | TED | لأن هذه الإرادة الطيبة تلتقط بصوة لاواعية من الآخرين، و تخلق الثقة، والثقة تخلق الكثير من علاقات العمل الجيدة. |
E não temos todos os dados já atualizados porque esta informação ainda é muito recente. | TED | و لم تعد لدينا كل البيانات المحدثة لأن هذه البيانات مهمة جدا هذه الأيام. |
Porquê? porque esta princesa confunde a pedagogia pública para estas princesas. | TED | لكن ليس بالأميرة ليا. لماذا؟ لأن هذه الأميرة تفسد التربية العامة |
porque esta libélula tem uma história espantosa para contar. | TED | لأن هذا اليعسوب يملك قصة جميلة ليرويها لك. |
Muito bem, mas é melhor que valhas a pena, porque esta coisa já se tornou num pesadelo burocrático. | Open Subtitles | حسناً، لكن من الأفضل أن يكون يستحق ذلك لأن هذا الأمر قد تحول لـ كابوس بيروقراطي |
Mais devagar, Inspetor, porque esta é a nossa lua-de-mel. | Open Subtitles | تَمهلوا، ايها المفتش، لأن هذا هو شهر عسلنا. |
porque esta peça em particular tinha um Punho de bronze dentro. | Open Subtitles | لأنّ هذه القطعة الفنيّة على وجه الخصوص حدث أن بداخلها قبضة برونزيّة. |
Permite-me discordar, irmã... porque esta rapariga nadou de muito longe, para te encontrar. | Open Subtitles | أخالفك الرأي يا أختاه لأنّ هذه الشابّة قطعت مسافةً طويلة للعثور عليكِ |
porque esta é a verdadeira história de como conheci a vossa tia Robin. | Open Subtitles | لان هذه يا اولاد, هي القصة الحقيقية كيف التقيت بخالتكم روبن |
porque esta quinta submete animais inocentes a torturas cruéis e sádicas. | Open Subtitles | لان هذه المزرعة تدرس الحيوانات البريئة بشكل قاسي وتعذيبي |
Liguem aos vossos mediadores, senhoras e senhores, porque esta casa será vendida depressa. | Open Subtitles | لذا اتصلوا بسماسرتكم أيها السيدات والسادة، لأن تلك الصفقة لن تنتظر. |
Mas enfim... A primeira página do artigo era esta fotografia. Eu acho que a Tina Brown fez fotografias fantásticas para o The New Yorker, porque esta fotografia fez tremer o meu mundo. | TED | على اية حال. كانت تلك هي الصورة المقابلة للمقال, و أنا أحد الذين يعتقدون أن تينا براون أحسنت في جلب الصور لمجلة ذا نيويوركر لأن تلك الصورة غيرت حياتي كليًا. |
Eu gostava de começar por pedir ás mulheres que saiam da sala, porque esta parte da cassete é só para homens. | Open Subtitles | اود ان ابداء بطلبى من النساء ان يخرجون من الغرفه, لان هذا الجزء من الشريط مخصص للرجال فقط. |
Estamos aqui porque esta noite ele vai liderar-nos na destruição do Skynet. De vez. | Open Subtitles | "نحن هنا لأن الليلة سيقودنا لتحطيم "سكاينيت |