"preocupar-se" - Traduction Portugais en Arabe

    • القلق
        
    • للقلق
        
    • يقلق
        
    • بالقلق
        
    • لتقلق
        
    • قلقا
        
    • همًّا
        
    Assim não têm de ter pena de mim, ou preocupar-se comigo, e eu não tenho de ver piedade nos olhos deles. Open Subtitles لا يبج عليهم أن يشعروا بالأسى علي أو القلق علي وليس علي أن أرى كل تلك الشفقة في عيونهم
    Não necessita preocupar-se por mím. Estou extremamente bem preparado. Open Subtitles ليس عليك القلق بشأني أنا باحث جيد للغاية
    Sim, ela está doente... mas estou a tratar dela, portanto não é preciso preocupar-se. Open Subtitles .. نعم إنها مريضة لكننى أعتني بها، لذا ليس هناك داع للقلق عليها
    Mas dêem-me uma miúda com coxas grossas, pernas grossas e um penteado afro, e não têm de preocupar-se mais comigo. Open Subtitles ولكن أعطني شقيقة مع الوركين كبيرة، الساقين كبيرة وكبيرة القديم 'جيئة وذهابا، وليس حصل لك ما يدعو للقلق حول لي لا أكثر.
    Podia preocupar-se um pouco mais com a higiene do seu ouvido, também. Open Subtitles يُمكنه أن يقلق بدرجة أكبر بشأن النظافة الشخصية لأذنه ، أيضاً
    preocupar-se é o dever de um pai. preocupar-se com os seus filhos. Open Subtitles دور الأب أن يقلق عليهم أنت تقلق حيال أطفالك
    Assim que eles começam a preocupar-se com alguém, eles nunca mais param. Open Subtitles بمجرد ان يبدؤون بالقلق حول شخص ما, فهم لا يتوقفون ابداً
    preocupar-se com os empregados nunca foi o seu ponto forte, Sr. Burrows. Open Subtitles القلق للموظفين كان أبدا دعوى قوية الخاص بك.
    Acho que faz parte da natureza humana preocupar-se com o futuro. Open Subtitles أعتقد أن القلق بشأن المستقبل من طبيعة البشر
    Que ele não deve procurá-la nem preocupar-se com ela. Vai ter saudades dela, mas saberá que é melhor assim. Open Subtitles و أنه ليس عليه البحث عنها ، أو القلق عليها سيفتقدها, لكنهيعلم،بأنّ هذاللأفضل.
    Não é comigo que devia preocupar-se, não é? Open Subtitles لست الشخص الذي من المفترض القلق عليه، أليس كذلك؟
    O caso é que o Eli tem de deixar de se preocupar consigo e começar a preocupar-se com a tarefa mais importante de pilotar esta nave. Open Subtitles وجهة نظري هي على ايلاي التوقف عن القلق عليك ويركز على المهمة الأهم
    Parece mais divertido que preocupar-se com o resto. Open Subtitles يبدو ذلك أكثر إمتاعًا من القلق على كلّ تلك الأمور الأخرى
    Não precisa de preocupar-se com isso, querida. Open Subtitles عما يحدث في الأرجاء؟ لا داعي للقلق بهذا الشأن عزيزتي
    Bem, não precisa preocupar-se comigo a tomar a decisão errada outra vez. Open Subtitles لن تطضر للقلق من أن أتخذ قراراً خطأ مجددا
    Não é apenas com um mau negócio com o qual precisa de preocupar-se. Open Subtitles أنها ليست فقط الأعمال السيئة التي أنتِ بحاجة للقلق بشأنها
    A tua equipa amotinada está a começar a preocupar-se com a vida nas ilhas Pitcairn. Open Subtitles وفريقك الثائر بدأ يقلق بشأن الحياة في جزر البلطيق
    Alguns de nós estão a começar a preocupar-se com ele, mas ele tem estado sob muita pressão. Open Subtitles بعضنا بدأ يقلق حيال أفعالهُ،ولكنهُ يعمل تحت ضغط كبير.
    Mas em vez disso fica ali em cima a preocupar-se com os mutantes errados. Open Subtitles لكنه بالمقابل قلقا من المتحولان الذان لا يجدر أن يقلق بشأنهما.
    Não desperdicem tempo a preocupar-se com o que os outros vão dizer ou se eles estão a pensar ou não que vocês estão a apoiar alguém só porque se parecem convosco. TED لا تضِع طاقتك بالقلق بشأن ما سيقوله الناس وما إذا كنت قد تدعم شخصًا ما فقط لأنهم يشبهونك.
    Se me disse a verdade, não há que preocupar-se. Open Subtitles الآن لا تقلق.. طالما أنك قلت الحقيقه فليس هناك شيء لتقلق بشأنه.
    Deve ser bom, não preocupar-se com o dinheiro. Open Subtitles حتمًا من اللّطيف ألّا تحملين همًّا للمال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus