"processado" - Traduction Portugais en Arabe

    • مقاضاتي
        
    • مقاضاة
        
    • مقاضاتك
        
    • معالج
        
    • يحاكم
        
    • دعوى قضائية
        
    • يقاضيني
        
    • مقاضاته
        
    • للمقاضاة
        
    • تجهيزه
        
    • تقاضا
        
    • أحاكم
        
    • دعوى ضدك
        
    Estou a arriscar ser processado. É esse o único problema. Open Subtitles أنا أخاطر بأن تتم مقاضاتي هذا هو الاعتراض الوحيد هنا
    Num desenrolar incrível de acontecimentos, um super-herói está a ser processado por salvar alguém que, aparentemente, não queria ser salvo. Open Subtitles مفاجاه مذهله للاحداث الآن مقاضاة احد الخارقون لانه انقذ احدهم وكما يبدو انه لم يكن يريد الحياه
    Nunca mais competiria, seria processado. Open Subtitles ربما لن تكون قادر بعد الان على التسابق, سيتم مقاضاتك.
    É tudo lixo orgânico não processado. Open Subtitles كله عبارة عن طعام عضوي غير معالج بالمبيدات
    O povo Americano precisa ver que ele está a ser processado na máxima medida possível e que ele vai pagar o preço final. Open Subtitles الشعب الأمريكي بحاجة إلى ان يرى أنه يحاكم إلى أقصى حد ممكن وأنه يدفع الثمن النهائي
    Logo que tenhas sido ilibado, nunca poderás ser processado ou acusado. Open Subtitles بمجرد توضيح الحقائق، فإنه لا يمكن رفع دعوى قضائية ضدك أو إتهامك
    Richard Grieco! Como é que conhece o Steve? Só não quero ser processado. Open Subtitles ريتشارد غريكو، هل تعرف ستيف أنا أريد فقط أن لا يقاضيني
    Se este homem morresse sob os cuidados dela, o hospital seria processado, tu serias processado, e se calhar até mesmo eu. Open Subtitles إجعل هذا الرجل يموت تحت رعايتها، وستتم مقاضاة المستشفى، وأنت ستتم مقاضاتك، وحتى أنا ربما تتم مقاضاتي.
    Desculpa por não ter chamado uma ambulância, mas, aquele homem podia-me ter processado ou ter-me mandado prender. Open Subtitles انا اسفه بأني لم اقم بالأتصال على الأسعاف لكن ذلك الرجل يستطيع مقاضاتي او يتسبب بأعتقالي
    Se o que estou a fazer é tão ilegal, como é que nunca fui processado? Open Subtitles إن كان ما أفعله غير قانوني لهذه الدرجة لمَ لم تتم مقاضاتي من قبل
    A boa notícia é que, se fizer asneira, não será processado por negligência. Open Subtitles الأخبار الجيدة هي إن فشلت لا تقلق بشأن مقاضاة لسوء السلوك الطبي
    Se alguém for processado, serei eu. Open Subtitles إن تم مقاضاة أي شخص بسبب ذلك، فسوف يكون أنا
    Quando foi a última vez que foi processado por mau trabalho? Open Subtitles متى كانت آخر مرّة تمت مقاضاتك للصناعة الرديئة، سيد (نوكس)؟
    - Nunca fui processado. Open Subtitles ما سبق أن تمت مقاضاتك
    A tua "alma gémea" apanhou uma infeção fúngica do trigo não processado dos pães do altar. Open Subtitles شقيقتك الروحية تعاني من التهاب فطري من القمح الغير معالج في خبز المذبح
    O Sr. Bashir vai ser processado pelo crime. Open Subtitles السيد بشير سيكون وحده يحاكم عن الجريمة
    O jornal foi processado por algumas pessoas e agora toda a cena legal tá a cair-nos em cima repórteres. Open Subtitles هناك عدة أشخاص أقاموا دعوى قضائية ضد الجريدة والدائرةالقانونيةتضيقالخناقعلىالصحفيين.
    Baixa esse anormal antes que ele se aleije. Ou pior. Eu sou processado. Open Subtitles أنزل ذلك الأحمق قبل أن يتأذى أو أسوء أن يقاضيني
    O executivo tem razões para acreditar que seria processado. Open Subtitles الموظف السابق لديه السبب ليراهن على مقاضاته
    - Já percebi. Vocês deram-se bem, daí você não ter sido processado. Open Subtitles أفهمك، لقد تآلفتما معاً و لهذا على الأرجح لم تتعرض للمقاضاة
    Pode dizer-me se ele já foi processado? Open Subtitles وهل بإمكانك أن تخبريني إن تم تجهيزه على الأقل؟
    Ser processado não é uma coisa boa. Open Subtitles ان تقاضا ليس شئ جيد على الاطلاق
    Não posso ser processado pelo que disser aqui. Open Subtitles لا يمكن أن أحاكم على أي شيء سأقوله هنا
    Se for processado, o seu advogado terá andado na universidade. Open Subtitles أو لنقل أحد رفع دعوى ضدك لبيعيك سيارة معيية.. فالمحامي الذي سيحميك خريج كلية أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus