"provocar" - Traduction Portugais en Arabe

    • يتسبب
        
    • استفزاز
        
    • إثارة
        
    • يثير
        
    • أن تسبب
        
    • لإثارة
        
    • يسبّب
        
    • تسبّب
        
    • يسبب
        
    • التسبب
        
    • تثير
        
    • لتسبب
        
    • إحداث
        
    • اثارة
        
    • بإثارة
        
    Isso pode provocar que a suspeita faça algo drástico. Open Subtitles هذا قد يتسبب بجعل الجانية تقوم بأمر خطير
    A arte da guerra assimétrica é menos acerca de infligir danos, do que provocar uma reacção. Open Subtitles فن حرب العصابات، هو عن استفزاز رد الفعل، أكثر من كونه عن إلحاق الأضرار.
    Já vimos que cada vez menos pessoas podem provocar os ataques. Open Subtitles رأينا أعداد قليلة فأقلّ من الناس بمقدورها إثارة وقوع الهجمات
    Mas se a ideia desta proteína é provocar alteração quimíca no metabolismo. Open Subtitles ولكن اذا كان غرض هذا البروتين ان يثير تغير كميائي ايضاً
    Posições de esforço forçadas podem provocar tanto dor mental como dor física. Open Subtitles أوضاع الشغط الشديد يمكن أن تسبب ألم عقلي كما الألم الجسدي
    Ele vai provocar um acidente para causar indignação do público. Open Subtitles كان يُريد التسبب في حادث لإثارة غضب الرأى العام
    Só é relevante, se isso provocar edema pulmonar e delírio. Open Subtitles هذا يهمّنا فقط لو كان يسبّب الهذيان والوذمةَ الرئويّة
    A disposição da sua mobília e aparelhagem... estava a provocar interferências na recepção. Open Subtitles أثاثكَ وأدواتك كَانتا تسبّب المشاكلِ بالإستقبالِ
    A adrenalina faz com que o coração bata mais depressa e eleva a pressão arterial, acabando por provocar hipertensão. TED يسبب الأدرينالين تسارعًا في نبضات القلب، و يرفع ضغط الدم، مسبباً على المدى الطويل ارتفاع ضغط الدم.
    Pode mesmo provocar algumas mortes. TED من المرجح أيضا أن يتسبب في عدد من الوفيات.
    Os modelos mostram que isso está a provocar perturbações nos sistemas climáticos dos dois lados do Atlântico, e ninguém sabe o que acontecerá se continuar a abrandar ou se vier a parar. TED وتظهر النماذج أن الأمر يتسبب بفوضى في نظم الطقس على جانبي المحيط الأطلسي، ولا أحد يعلم ما قد يحصل إن استمرت حركة الحزام في التباطؤ أو إن توقفت نهائيًا.
    Quando isso acontece, pode provocar áreas de pressão muito baixa que resultam, literalmente, na vaporização da água. TED و عندما يحدث هذا, يتسبب في مناطق من الضغط المنخفض جدا, و التي تتسبب حرفيا في تبخر المياه.
    Se alguém vai provocar alguma emoção, é ela. Open Subtitles لذا إن كان هناك مَن بوسعه استفزاز مشاعرها، فهي المنشودة
    provocar nobres franceses, enfrentar o Narcisse, Open Subtitles استفزاز النبلاء الفرنسيين القضاء على نارسيس
    Ele adora provocar uns idiotas sempre que passa por aqui. Open Subtitles إنه يحب إثارة تلك السخافات كلما دخل إلى هنا
    E tenho um pensamento muito louco: Acredito que estes ecrãs têm o poder de provocar conversas mais reais entre as crianças e os seus pais. TED وإليكم الفكرة الغريبة حقًا: أعتقد أن لهذه الشاشات القدرة على إثارة محادثات الحياة الواقعية بين الأطفال وأولياء أمورهم.
    Gente, esta pessoa esta fazendo de tudo para te provocar. Open Subtitles يا رفاق، هذا الشخص يحاول جاهداً أن يثير غضبكما.
    Se fossem suficientes... as vibrações compostas poderiam potencialmente causar uma fluidificação acústica massiva, o que iria provocar erupções vulcânicas... Open Subtitles إن كان هناك عدد كاف يمكن للذبذبات المركبة أن تسبب تسييلاً صوتياً والذي قد يسبب بانفجار البركان
    Eles identificavam corretamente fotos de diferentes expressões faciais com histórias concebidas para provocar determinados sentimentos. TED وقد كانوا قادرين على مطابقة الصور بشكل صحيح لتعبيرات الوجه المختلفة مع قصص تم تصميمها لإثارة مشاعر معينة.
    O mebendazol pode provocar efeitos secundários, mas nada como isto. Open Subtitles يمكن أن يسبّب المبيندازول أعراضاً جانبيّة لكن ليس أمراً كهذا
    Mini-AVC's podem provocar desmaios e perdas de memória. Open Subtitles السكتات الدماغيّة الدقيقة قد تسبّب الغشي وفقدان الذاكرة
    Lesão no plexo braquial pode provocar paralisia dos braços. Open Subtitles أصابة الضفيرة العضلية قد يسبب الشلل في اليد
    Ao fim de 20 a 30 anos, processos naturais, como a contração do betão, o congelamento e descongelamento excessivo e cargas pesadas podem provocar rachas. TED بعد 20 إلى 30 سنة، العمليات الطبيعية كإنكماش الخرسانة، التجمد والذوبان المفرط، والأحمال الثقيلة قد تثير التشقق.
    Mas estes pequenos movimentos são suficientemente poderosos para provocar profundas rachas nas placas interativas. TED لكن هذه الحركة الصغيرة قوية بما فيه الكفاية لتسبب الشقوق العميقة في الصفائح المتفاعلة.
    Em teoria, qualquer decisão que seja tomada, grande ou pequena pode potencialmente provocar uma grande mudança no mundo. Open Subtitles ‏نظرياً، أي قرار يتم اتخاذه،‏ ‏مهما كان قليل الأهمية،‏ ‏يمكنه إحداث تغيير هائل في أنحاء العالم.
    Estas miúdas do Playpen tem andado a provocar e a frustrar o público, desde há meses. Open Subtitles تلك الفتيات لديهن اثارة واحباط للجمهور لعدة شهور
    Um centro comercial seria excelente para um terrorista, que queira provocar o pânico e o medo, e se essa era a intenção, obtinha mais sucesso lá. Open Subtitles حسنا,المجمع التجاري يوفر بيئة غنية بالاهداف للإرهابي الذي يرغب بإثارة الرعب و الفزع و إن كان ذلك هو هدفه فسيكون أكثر فعالية هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus