Por qué estás como obsessão com uma menina qualquer que não sabe de nada? | Open Subtitles | لماذا هذا هاجس فتاة عشوائية تعلمون شيئا ؟ |
A Riley não é uma rapariga qualquer que podes ter e depois esquecer. | Open Subtitles | .. تعلم ذلك، رايلي ليست فقط فتاة عشوائية يمكنك الحصول عليها ثم نسيانها |
Ezra, não foi um carro qualquer que a atropelou, está bem? | Open Subtitles | ايزرا لم تكن مجرد سيارة عشوائية خبطتها، حسناً؟ |
qualquer que seja a hora, estou contente por participar no vosso encontro. | TED | بغض النظر عن الساعة، أشعر بالحماس للمشاركة معكم في هذا المؤتمر. |
O facto de esta progressão comportamental ser universal, qualquer que seja o sítio em que vivemos, ou a cultura em que vivemos, sugere fortemente que os alicerces do comportamento moral são inatos. | TED | وحقيقة أن هذا التقدم التطوري عالمي بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الثقافة التي تنتمي إليها يؤكد بقوة على أن أساسات السلوك الأخلاقي هي في الواقع وراثية |
Desde ser uma miúda suicida qualquer que se enrolou com o Matty McKibben, mas que acabou a namorar com o Jake Rosati, a uma rapariga suicida qualquer, que traíra, estupidamente, o Matty McKibben com um traste, | Open Subtitles | من كوني فتاة انتحارية عشوائية والتي اقامة علاقة مع (ماتي ميكيبن) لكن في النهاية واعدت (جيك روزاتي) |
Não foi uma noite qualquer que ele estava a reencenar. | Open Subtitles | لم تكن ليلة عشوائية كانت إعادة خلق... - وسألت عن العمل |
Usando este tipo de raciocínio indutivo, podemos ver que o padrão se repete, qualquer que seja a quantidade de prisioneiros que acrescentes. | TED | باستخدام هذا الاستقراء يمكننا أن نرى أن هذا النمط سيتكرر بغض النظر عن عدد السجناء الذين سنضيفهم |
A ideia é que a aeronave recupere a estabilidade qualquer que seja a situação em que se encontre e, através da prática, melhore o desempenho, com o tempo. | TED | إن الفكرة هي أن تستعيد الطائرة وضعها بغض النظر عن الوضع الذي تجد نفسها فيه. ومن خلال التجربة سيتطور أداؤها مع الوقت. |
qualquer que fosse a indústria, o trabalho, a IA, | TED | بغض النظر عن الصناعة، العمل، الذكاء الأصطناعي، كانت القصة هي نفسها. |
Assim sendo, se vocês têm uma peça e ela não encaixa, qualquer que seja a forma como a movem, forçá-la a encaixar não vai ajudar. | TED | وفي ضوء ذلك، لو كان لديكم قطعة لا تناسب أي مكان بغض النظر عن كيفية تحريككم لها، لن يساعد إقحامها بقوة. |
Mas, qualquer que seja a opção que escolhas, o segredo é determinar exatamente onde esconder o combustível, no percurso. | TED | بغض النظر عن كيف تفهم هذا الموضوع، الشيء الأساسي هو تحديد المكان بالضبط لتخزين الوقود على طول الطريق. |