"qualquer que" - Traduction Portugais en Arabe

    • عشوائية
        
    • بغض
        
    Por qué estás como obsessão com uma menina qualquer que não sabe de nada? Open Subtitles لماذا هذا هاجس فتاة عشوائية تعلمون شيئا ؟
    A Riley não é uma rapariga qualquer que podes ter e depois esquecer. Open Subtitles .. تعلم ذلك، رايلي ليست فقط فتاة عشوائية يمكنك الحصول عليها ثم نسيانها
    Ezra, não foi um carro qualquer que a atropelou, está bem? Open Subtitles ايزرا لم تكن مجرد سيارة عشوائية خبطتها، حسناً؟
    qualquer que seja a hora, estou contente por participar no vosso encontro. TED بغض النظر عن الساعة، أشعر بالحماس للمشاركة معكم في هذا المؤتمر.
    O facto de esta progressão comportamental ser universal, qualquer que seja o sítio em que vivemos, ou a cultura em que vivemos, sugere fortemente que os alicerces do comportamento moral são inatos. TED وحقيقة أن هذا التقدم التطوري عالمي بغض النظر عن المكان الذي تعيش فيه أو الثقافة التي تنتمي إليها يؤكد بقوة على أن أساسات السلوك الأخلاقي هي في الواقع وراثية
    Desde ser uma miúda suicida qualquer que se enrolou com o Matty McKibben, mas que acabou a namorar com o Jake Rosati, a uma rapariga suicida qualquer, que traíra, estupidamente, o Matty McKibben com um traste, Open Subtitles من كوني فتاة انتحارية عشوائية والتي اقامة علاقة مع (ماتي ميكيبن)‏ لكن في النهاية واعدت (جيك روزاتي)‏
    Não foi uma noite qualquer que ele estava a reencenar. Open Subtitles لم تكن ليلة عشوائية كانت إعادة خلق... - وسألت عن العمل
    Usando este tipo de raciocínio indutivo, podemos ver que o padrão se repete, qualquer que seja a quantidade de prisioneiros que acrescentes. TED باستخدام هذا الاستقراء يمكننا أن نرى أن هذا النمط سيتكرر بغض النظر عن عدد السجناء الذين سنضيفهم
    A ideia é que a aeronave recupere a estabilidade qualquer que seja a situação em que se encontre e, através da prática, melhore o desempenho, com o tempo. TED إن الفكرة هي أن تستعيد الطائرة وضعها بغض النظر عن الوضع الذي تجد نفسها فيه. ومن خلال التجربة سيتطور أداؤها مع الوقت.
    qualquer que fosse a indústria, o trabalho, a IA, TED بغض النظر عن الصناعة، العمل، الذكاء الأصطناعي، كانت القصة هي نفسها.
    Assim sendo, se vocês têm uma peça e ela não encaixa, qualquer que seja a forma como a movem, forçá-la a encaixar não vai ajudar. TED وفي ضوء ذلك، لو كان لديكم قطعة لا تناسب أي مكان بغض النظر عن كيفية تحريككم لها، لن يساعد إقحامها بقوة.
    Mas, qualquer que seja a opção que escolhas, o segredo é determinar exatamente onde esconder o combustível, no percurso. TED بغض النظر عن كيف تفهم هذا الموضوع، الشيء الأساسي هو تحديد المكان بالضبط لتخزين الوقود على طول الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus