"quando tive" - Traduction Portugais en Arabe

    • عندما حصلت
        
    • عندما أتيحت لي
        
    • عندما واتتني
        
    • عندما أصبت
        
    • عندما سنحت
        
    • عندما اتيحت
        
    • عندما انجبت
        
    • عندما خطرت لي
        
    • عندما أتتني
        
    • حينما أتيحت
        
    Então quando tive minha chance, cumpri com minha parte da barganha. Open Subtitles , عندما حصلت على فرصتي فعلت كل ما يمكنني فعله
    - Lembras-te de quando tive o episódio? Open Subtitles تعلمين، قبل أيام عندما حصلت لي تلك الحادثة؟
    Por isso, em 2015, quando tive a oportunidade de me reunir com líderes locais de vários partidos, agarrei-a. TED لذا في عام 2005، عندما أتيحت لي الفرصة للتواصل مع أحد القادة الشعبيين حول الانقسام السياسي، فهمت الأمر.
    "Eu devia ter escrito a carta, quando tive hipótese. " Open Subtitles لم يكن يجب أن أكتب الخطاب" "عندما واتتني الفرصة
    Tive bastante sorte em arranjar trabalho, mas fui despedida quando tive uma convulsão no local de trabalho. TED كنت محظوظة ما يكفي لأحصل على وظيفة، لكني طردت منها عندما أصبت بنوبة في مكان العمل.
    Devia ter comprado um destes jornalecos quando tive a oportunidade. Open Subtitles كان يجب أن أشتري أثمالهم عندما سنحت لي الفرصه
    Bem, quando tive oportunidade de pensar bem tornou-se na decisão mais fácil que já fiz. Open Subtitles أظن أنه كان أروع قرار سهل، صحيح؟ حسناً، عندما حصلت على فرصة للتفكير حقاً ملياً في الموضوع،
    Eu pensei que quando tive esta habilidade, que ia mudar a minha vida. Open Subtitles ظننت عندما حصلت على هذه القدره بانها ستغير حياتى
    Já lhe disse, estava no meu escritório quando tive o ataque. Open Subtitles اخبرتك انني اجلس في مكتبي عندما حصلت الذبحة
    Há uns anos, quando tive aquele emprego de verão a trabalhar como caddy no clube, uma das miúdas ricas, a Paige Billings... Open Subtitles منذ بضعة سنين عندما حصلت على العمل الصيفي أعمل حاملاً لمعدات الغولف بالنادي احدى الفتيات الثريات
    quando tive o meu primeiro skate eu deslizei por ele. Parti a minha clavícula. Open Subtitles عندما حصلت على أول لوح تزحلق لي، تعثرت وسقطت عليه، وكسرت عظمة الترقوة.
    quando tive estes poderes pela primeira vez, fui até ao ferro-velho. Open Subtitles عندما حصلت على هذه القوى ذهبت لساحة النفايات
    Devia ter-te matado quando tive a oportunidade. Open Subtitles كان ينبغي على أن أطلق عليك النار عندما أتيحت لي الفرصة
    Não, estou a pensar que a devia ter morto quando tive hipótese. Open Subtitles لا , كنت أعتقد أنه يتوجب علي قتلها , عندما أتيحت لي الفرصة
    Não tive bom senso suficiente de alcançar de novo a felicidade quando tive a oportunidade. Open Subtitles لو كان لدي الحس الجيد لانتهاز سعادتي عندما أتيحت لي الفرصة مرة أخرى
    Devia ter ido embora contigo quando tive oportunidade. Open Subtitles كان يجب على المغادرة معك عندما واتتني الفرصة
    quando tive coragem para divorciar-me, sabem a imagem que ganhei nos média? Open Subtitles عندما واتتني الشجاعة أخيراً لتطليقه، أتعرفان كيف صوّرتني وسائل الإعلام؟
    Lembras-te quando tive a gota e não podia andar? Open Subtitles أتذكرين عندما أصبت بالنقرس ولم أستطع السير؟
    Eu devia ter feito amor contigo quando tive oportunidade. Open Subtitles كان يجب ان اطارحك الغرام عندما سنحت لي الفرصة
    Bo, se eu tivesse dado o soro a ela quando tive a chance... Open Subtitles بو , اذا قمت فقط باعطائها المصل عندما اتيحت الفرصة
    Era mais nova que tu quando tive o Marcus. Open Subtitles لقد كنت اصغر منكِ عندما انجبت ماركوس
    Estava a ver um velho filme do Merle Oberon, quando tive a ideia do Chopin. Open Subtitles كنت أشاهد فيلماُ قديماً لميرلي أوبران عندما خطرت لي الفكرة حول شوبان
    Eu mesma devia ter morto o Kuzco quando tive essa oportunidade. Open Subtitles كان ينبغي أن أتصرف مع كوزكو بنفسي عندما أتتني الفرصـه
    Devia ter-lhe acertado quando tive essa hipótese. Open Subtitles كان ينبغي ان أقتله حينما أتيحت ليا الفرصه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus