"que estávamos" - Traduction Portugais en Arabe

    • أننا كنا
        
    • بأننا كنا
        
    • اننا كنا
        
    • أننا كنّا
        
    • الذي كنا
        
    • بأنّنا كنّا
        
    • التي كنا
        
    • بأنّنا كُنّا
        
    • أنّنا كنّا
        
    • الذي كنّا
        
    • أننا في
        
    • ما كنّا
        
    • عندما كنّا
        
    • التي كنّا
        
    • أننا على
        
    Percebera que pretendíamos contar uma versão diferente dos acontecimentos, que estávamos céticos. TED أدرك أننا ننوي قول رواية مختلفة لما جرى، أننا كنا متشككين.
    Acho que estávamos a decidir se nos íamos destruir um ao outro. Open Subtitles أين كنا؟ أعتقد بأننا كنا نقرر إن كنا سندمر بعضنا البعض
    Quando eu dirigi a minha primeira empresa de "software", notei que estávamos a ficar limitados. TED عندما كنت أدير اول شركة برمجيات لي أدركت اننا كنا نتعطٌل.
    Julgámos que estávamos a perdê-la, que tinha estado por lá tempo demais e que ia descarrilar. Open Subtitles خلنا أننا كنّا نفقدها خلنا لو أبقينا عليها طويلاً قد نفقد سبيلها
    E a cocaína que estávamos a usar como armadilha, desaparece. Open Subtitles والكوكايين الذي كنا نستعمله للعملية تمت سرقته من الموقع.
    Disse que estávamos em segurança. Open Subtitles قلت بأنّنا ما كان لزاما علينا أن نقلق، بأنّنا كنّا آمنون.
    Um dos estudos de investigação em que estávamos a trabalhar na época, incluía algumas perguntas sobre pornografia. TED واحدة من الدراسات البحثية التي كنا نعمل عليها في ذلك الوقت تتضمن أسئلة حول الإباحية.
    Desculpe, julgava que estávamos a falar de folclore. Open Subtitles أنا آسف إعتقدَ بأنّنا كُنّا نَتكلّمُ حول الفولكلورِ
    Porque estas tecnologias ainda estavam restritas às aplicações médicas, o que significava que estávamos a estudar cérebros doentes e não cérebros sãos. TED لأن هذه التقنيات كانت لا تزال تقتصر على التطبيقات الطبية، مما يعني أننا كنا ندرس أدمغة مريضة، وليست أدمغة سليمة.
    Mas eu sei, com certeza, que estávamos no lugar certo. Open Subtitles لكنى أعلم علم اليقين أننا كنا فى المكان الصحيح
    Eu podia encher-lhe os ouvidos com física e fenómenos físicos, mas a verdade é que estávamos num liquidificador. Open Subtitles إسمعي ، يمكنني إدهاشك بالفيزياء و الظواهر الفيزيائية المتعددة لكن الحقيقة هي أننا كنا في خلاط
    Porque deixou avançar o comboio se sabia que estávamos no túnel? Open Subtitles لماذا تركت القطار يمر رغم علمك بأننا كنا هناك؟ متى علمت أننا فى النفق؟
    que estávamos a perder os ganhos de um ano no espaço de um mês. Open Subtitles اعتقدت بأننا كنا نكسب ما فقدناه خلال سنة.
    Nós podemos provar que estávamos em Pecos às 9h00. Open Subtitles يمكننا ان نثبت اننا كنا في بيكوس في التاسعة
    Sobre os Japoneses só sabia que estávamos em guerra com eles. Open Subtitles الشيئ الوحيد الذي عرفته عن اليابانيين, .اننا كنا في حالة حرب ضدهم
    Diz-lhes que estávamos enganados, que o assassino ainda está vivo. Open Subtitles قولي لهم أننا كنّا مخطئين أخبريهم أن القاتل ما زال حياً
    Nós apanhámos aquele tipo, aquele que estávamos à procura, e adivinha só. Open Subtitles لقد امسكنا بذلك الرجل الذي كنا نبحث عنه وخمني ماذا ؟
    Os extraterrestres encenaram tudo para que pensassem que estávamos mortos. Open Subtitles الوكيل سكولي، زرع الأجانب الأفخاخ لذا أنت تعتقد بأنّنا كنّا موتى.
    No porão. Toda aquela merda com que estávamos a brincar. Open Subtitles كل تلك الأشياء التي كنا نلهو بها في القبو
    Sabia o quê? que estávamos a fazer algo muito, muito grave? Open Subtitles بأنّنا كُنّا نَعْملُ شيء حقاً،جمالى جدا؟
    E viram que estávamos circuncidados, então sabiam que éramos muçulmanos, então eles abriram fogo e mataram todos. Open Subtitles وثم رأوا أنّنا كنّا مختونين فعرفوا بأنّنا كلنا مسلمون، فاطلقوا النار وقتلونا جميعاً
    Mas nada nos poderia ter preparado para o estranho diagnóstico que estávamos prestes a enfrentar. TED حسنًا، لا شيء كان قد سيعدّنا للتشخيص الغريب الذي كنّا على وشك مواجهته
    Algumas pessoas pensaram que estávamos em guerra... com os alemães... incorrecto. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون أننا في حرب مع الألمان، غير صحيح
    Ainda bem que estávamos andar ou então nunca teríamos visto isto. Open Subtitles من حسن حظـّنا أنّنا أضطررنا للسير، أو ما كنّا لنرى هذهِ.
    Recordo que essa vez, foi a minha favorita, que estávamos a fazê-lo, e ela telefononou-te a dizer que te amava. Open Subtitles وكان هناك ذلك الوقت وهو المفضل لدي عندما كنّا نتقابل في أحد الأزقة وإتصلت بك لتخبرك بأنها تحبك
    Lembra-se daquela mulher de que estávamos a falar? Open Subtitles هل تتذكر تلكَ المرأة التي كنّا نتحدّث عنها ؟
    Pensava que estávamos cá para nos ajudarmos uns aos outros. Open Subtitles ظننتُ أننا على الأرض لهذه الغاية مساعدة بعضنا البعض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus