"que eu devia" - Traduction Portugais en Arabe

    • أن عليّ
        
    • أننى يجب أن
        
    • أنّي يجب أن
        
    • بأنه يجب علي
        
    • بأن عليّ
        
    • أني يجب أن
        
    • أنه يجب أن
        
    • يفترض بي أن
        
    • أنه يجدر بي
        
    • بأن علي أن
        
    • بأنني يجب أن
        
    • بأنه يجدر بي
        
    • بأنّني يَجِبُ أَنْ
        
    • انه علي
        
    • انه يجب علي
        
    Violet disse que eu devia vir conversar com você. Open Subtitles فايوليت تقول أن عليّ المجيء هنا والتحدث معك
    O Puddy acha que eu devia comprar com CD. Que achas? Open Subtitles يعتقد بودي أن عليّ تركيب مشغل أقراص، ما رأيك؟
    César acabou de me dizer que eu devia mudar! Open Subtitles لقد كان القيصر يقول لى لتوه أننى يجب أن أتغير
    .. que eu devia fechar os meus olhos e os meus ouvidos para o mundo exterior para descobrir o que é verdade. Open Subtitles أنّي يجب أن أغلق أذناي وعيناي عن العالم الخارجي لإدراك الحقيقة
    Mas, tu achas que eu devia ser celibatário? Open Subtitles لكن , أقصد أتظني بأنه يجب علي عدم ممارسة الجنس ؟
    Acreditavam que eu devia crescer para desfrutar das mesmas liberdades e responsabilidades que todos os outros. TED هما آمنا بأن عليّ أن أكبر لأستمتع بنفس الحريات والمسؤوليات كجميع الأشخاص الآخرين.
    Ela acha que eu devia estar de luto. Open Subtitles أنا متأكدة أنها تعتقد أني يجب أن أكون في الحداد.
    A minha mãe disse que eu devia trazer vinho. Open Subtitles والدتى قالت أنه يجب أن أحضر بعضَ النبيذ.
    E se ele disser que eu devia tomar isto? Open Subtitles وإن قال أن عليّ السير على هذا الدواء؟
    Ela acha que eu devia apoiar mais a relação do meu ex-marido. Open Subtitles تعتقـد أن عليّ أن أكون مؤازرة أكثر لزوجـي السـابق
    Acham que eu devia usar preto no funeral? Open Subtitles أتظنّ أن عليّ ارتداء الأسود من أجل الجنازة؟
    Ou talvez ache que eu devia ter deixado aqueles sacanas castrarem-me? Open Subtitles أو ربما تعتقد أننى يجب أن أترك ... هؤلاء الأوغاد بالتقدم والإعتداء على ؟
    De facto, ele dizia ser fotógrafo, dizia que eu devia tirar fotos dela com luz natural. Open Subtitles في الواقع، صنّف نفسه كمصوّر، وظلّ يقول لي أنّي يجب أن ألتقط صورها في الضوء الطبيعي
    Acha que eu devia ter também pedido o número dele? Open Subtitles اتعتقدين بأنه يجب علي اخذ رقمه انا ايضا؟
    Quando sofri o segundo enfarte, o médico disse, que eu devia preparar-me para morrer. Open Subtitles عندما تعرّضت لنوبة القلب الثانية، قال الطبيب بأن عليّ الإستعداد للموت،
    Ambos decidimos que eu devia partir imediatamente, e que ela fecharia o apartamento e partiria logo a seguir. Open Subtitles إتفقنا على أني يجب أن أغادر فوراً وإنها ستغلق الشقة وتتبعني
    A Dra. Shaw acha que eu devia escrever um. Open Subtitles دكتورة شاو تعتقد أنه يجب أن احتفظ بواحده
    O que eu devia fazer, ficar sentado a espera até terminares a tua diversão, meu? Open Subtitles ماذا يفترض بي أن أفعل أجلس هنا و أنتظر حضرتك حتى تنتهي مع عشيقتك،يا رجل
    Pensei que eu devia, falar com você, e tentar explicar-me. Open Subtitles أنه يجدر بي الحضور لهنا للتحدث إليك ومحاولة الشرح.
    Ele pensa que eu devia condenar publicamente Los Pepes. Open Subtitles يظن بأن علي أن أيدين لوس بيبس علناً
    Foste tu que disseste que eu devia ter mais empatia. Open Subtitles أنت من أخبرني بأنني يجب أن أكون متعاطفة أكثر.
    E ele acha que eu devia conhecê-la. Open Subtitles ويظن بأنه يجدر بي ان اقابلها
    O Matt disse que eu devia aclarar as sardas... e roubou um creme para aclarar do spa da mãe dele, espalhámo-lo na minha cara e eu fiz uma alergia. Open Subtitles مات قالَ بأنّني يَجِبُ أَنْ أُخفّفَ نمشَي، لذا سَرقَ بَعْض قشطةِ المادة القاصرةِ مِنْ حمام أمِّه المعدني، ونحن وَضعنَاه على وجهِي وأنا كَانَ عِنْدي ردّ فعل.
    A Joy disse que eu devia empregar-me para não teres de me sustentar. Open Subtitles ماذا؟ قالت جوي انه علي الحصول على وظيفة كي لاتضطر الى اعالتي بعد الآن
    E a minha mãe leu-o e sentiu que eu devia ir para Rushmore. Open Subtitles وقرأَتها أمي وشعرت انه يجب علي الذهاب الى "راشمور"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus