"que passei" - Traduction Portugais en Arabe

    • أنني قضيت
        
    • الذي قضيته
        
    • أني قضيت
        
    • بأنني قضيت
        
    • ما مررت
        
    • مررت به
        
    • التي قضيتها
        
    • التي أمضيتها
        
    • أنني قضيتُ
        
    • أنني أمضيت
        
    • أننى قضيت
        
    • أنني مررت
        
    • التي أمضيت
        
    • التي قضيت
        
    • الذي أمضيته
        
    Pode dizer que passei um bom tempo na faculdade tornando-se sênior. Open Subtitles يمكن القول أنني قضيت وقتا كافيا في مدرسة لكسب ولايتي.
    Houve duas coisas que me surpreenderam durante o mês que passei lá. TED هناك اثنين من الأشياء التي أدهشتني خلال الشهر الذي قضيته هناك.
    Acho que passei demasiado tempo com roupas de mãe e coberta de massa e manteiga de amendoim... Open Subtitles أظنّ أني قضيت الكثير من الوقت بملابس أمي القديمة، و أنا مغطّاة بالعجينة و الزبدة
    Estão doidos? Acham que ia contar que passei a noite convosco? Open Subtitles تعتقد أنني سأخبر الناس بأنني قضيت هذا المساء معكم ؟
    Não é, mas depois do que passei hoje, se quiser a minha ajuda, também preciso de alguma coisa. Open Subtitles على الإطلاق ولكن بعد ما مررت به اليوم إذا كنتِ تريدين مساعدتي، فأنا أريد شيئاً بالمقابل
    - Sou inocente há 16 anos. É o tempo que passei aqui. Open Subtitles لقد كنت بيئا لـ 16 سنة هذه المدة التي قضيتها هنا
    E mesmo assim foi insignificante, comparado com os anos que passei contigo. Open Subtitles ولكنها لا تقارن مع كل السنين التي أمضيتها معك
    Mas se acham que passei este tempo recente a refletir em quem sou e no que fiz nestes cinco anos, deixem-me assegurar-vos que não podiam estar mais longe da verdade. Open Subtitles ولكن إذا أعتقدتم أنني قضيتُ انقطاعي الأخير في محاولة إكتشاف من أنا ومالذي أنجزتُه في الخمس سنوات ذاتُها دعوني أؤكد لكم أن هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة
    Sinto que passei a vida a olhar por janelas. Open Subtitles أشعر أنني أمضيت حياتي بأكملها أراقب من النوافذ
    A segunda coisa que aconteceu é que passei o dia em Camden, no departamento da policia de Nova Jersey. TED الأمر الآخر الذي حصل هو أنني قضيت اليوم في مركز الشرطة في كامدِن في نيوجرسي.
    -Não acredito que passei toda a outra vida com a moralidade represiva. Open Subtitles لا اصدق أنني قضيت حياة . متأثراً بأمور الأخلاقية و بكل هذا الخير
    Agradece às miúdas por mim, diz-lhes que passei uma noite magnífica mas diz-lhes que tenho que passar nessa cena da fidelidade. Open Subtitles اشكرِ الفتيات وأخبريهن أنني قضيت وقتاً ممتعاً.. ولكن اخبريهن أنني سأضطر للتخلي عن أمر الولاء التام هذا
    Você se lembra do último Natal que passei aqui antes da guerra? Open Subtitles هل تتذكر عيد الميلاد الاخير الذي قضيته هنا قبل الحرب ؟
    Estou arrependido pelo que fiz, mas não pelo tempo que passei na prisão. Open Subtitles أنا آسف على ما فعلته لكن ليس على الوقت الذي قضيته فى السجن
    Ainda bem que passei os últimos três anos a aprender a tocar guitarra. Open Subtitles الشيء الجيد أني قضيت الثلاث سنوات الماضية أتعلم العزف على الجيتار
    O único que sei é que passei seis horas aí e sigo vivo. Open Subtitles كل ما أعلمه بأنني قضيت ست ساعات بداخله ومازلت على قيد الحياة
    Não faço mais isto. Não depois de tudo o que passei. Open Subtitles لن أقوم بها مجدداً ليس بعد كل ما مررت به
    Então e as redundâncias extra e tudo mais por que passei hoje? Open Subtitles ماذا عن الأمور الكثيرة الأخرى؟ وكل شىء آخر مررت به اليوم؟
    A presença de camelos, montanhas, poços no deserto e fontes transportaram-me para o ano que passei a vaguear pelo deserto do Sinai. TED وجود الجمال والجبال والصحراء والآبار والينابيع أخذني إلى السنة التي قضيتها تجولا في صحراء سيناء.
    Todos esses anos que passei na prisão, ninguém havia me encostado assim. Open Subtitles في جميع السنوات التي أمضيتها في السجن ! لم يلتف أحداً عليَّ هكذا
    Achas que passei a vida em lugares como Middleton? Open Subtitles تظنين أنني قضيتُ معظم وقتي في التسكع بأماكن مثل (ميدلتون) ؟
    Só sei que passei toda a minha infância nesta casa, sem amor. Open Subtitles ‫أعلم أنني ‫أمضيت طفولتي كلها ‫في هذا البيت من دون حب
    Obrigada, mas acho que passei tempo suficiente da minha vida lá. Open Subtitles ..شكرا لك,لكن, اه أعتقد أننى قضيت كثيرا من الوقت هناك
    Pode dizer ao meu filho que passei por cá para lhe desejar felicidades? Open Subtitles أرجوك هل يمكنك إخبار أبني أنني مررت لأخبره بخالص التهاني
    Fez vir à tona velhas memórias que passei anos a tentar esquecer... e agora as memórias voltaram tão nitidamente... como te vejo aqui à minha frente. Open Subtitles هذا أعاد لي بعض الذكريات القديمة التي أمضيت سنوات أحاول نسيانها الآن تلك الذكريات قد عادت
    Este é o barco em que passei três meses no Antártico. TED هذه هي السفينة التي قضيت الثلاث الأشهر الماضية على قارة أنتاركتيكا.
    Isso nem vale o tempo que passei a ouvir esta treta. Open Subtitles الذي أمضيته معك لسماع هذا الهراء حتماً, ليس بالكافي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus