Um peixe que representa uma enorme parte desses 20 a 30 milhões de toneladas. | TED | السمك الذي يمثل الجزء الأكبر من 20 الى 30 مليون طن |
Por exemplo, podemos observar a área cortical que representa a aferência que controla a postura do macaco. | TED | هكذا على سبيل المثال يمكننا أن ننظر إلى منطقة الدّماغ الذي يمثل السيطرة على وضعيّة الجسم لدى القرد. |
Os sítios de fósseis encontram-se ao longo das duas margens deste lago o que representa cerca de 32 quilómetros quadrados. | TED | المواقع المتحجرة تشغل أعلى وأدنى البحيرة على امتداد حوض البحيرة، التي تمثل حوالي 20.000 ميلا مربعا. |
Conseguem imaginar a biomassa que representa? | TED | و يمكنكم أن تتخيلوا الكتلة الحيوية التي تمثلها. |
Este Congresso quer mostrar ao Mundo que representa a Índia. | Open Subtitles | هذا الكونجرس يخبر العالم .أنه يمثل الهند. |
Entendo a tua relutância. Sei o que representa. | Open Subtitles | أنا أفهم الأنجذاب الى القبعة أفهم ما تمثله |
Prometo fidelidade à bandeira dos Estados Unidos da América e a República que representa, uma nação sob Deus, indivisível, com liberdade e justiça para todos. | Open Subtitles | اتعهد بالولاء لهذا العلم علم الولايات المتحدة الأميركية وللجمهورية وما تمثله |
Há um miúdo sob os cuidados do Cannerts que representa uma possibilidade... de cura. | Open Subtitles | هُنالك طفلٌ تحت رعاية (كانريتس) يُمثّل فرصة لإيجاد لقاح. |
Só espero que consigas dar valor à importância do local e ao que representa. | Open Subtitles | أتمنى أن تقدري أهمية مكان تواجدك و ما يمثله ذلك الأمر |
Tudo por causa deste homem e aquilo que representa. | Open Subtitles | هذا كلّه بسبب هذا الرجل، و ما يمثّله |
Tens de usar pelo menos uma taça, que representa a tua classe. | Open Subtitles | على الأقل يجب أن يكون وعاء، الذي يمثل صفك |
Foi eleito quando o valor económico começou a diminuir. E uma das causas principais, é este tráfico, esta economia paralela. que representa milhares de euros que desaparecem dos impostos. | Open Subtitles | لا تزال القدرة الشرائية تنخفض والسبب هو هذا الإقتصاد الذي يمثل الملايير التي تخسرها خزائن الدولة |
Ele apareceu-me nu, um virgem, no estado exacto que representa o nascer do meu Deus. | Open Subtitles | لقد ظهر لي عاريا اعذر.انه للغاية النصب الذي يمثل ولادة إلهي |
Se o competidor que representa a Austrália, quiser fazer uma dedução, devia continuar a latir. | Open Subtitles | ان كان المتنافس الذي يمثل أستراليا يرغب بأن ينال حسم نقطة فعليه بكل المعاني ان يستمر بالثرثرة |
É a sanguessuga que representa o tipo que nos está a processar. | Open Subtitles | إنها مصاصة الدماء التي تمثل الرجل الذي يقاضينا |
Mas quando há luz suficiente de todo este gás aquecido a rodopiar à volta do buraco negro, aí, acabamos por ver todos estes raios de luz que se juntam no ecrã, que representa o lugar onde estamos agora. | TED | ولكن حين يكون ما يكفي من الضوء القادم من الغاز الحار الذي يدور حول الثقب الأسود، يمكننا أن نرى كل هذه الأشعة الضوئية المجتمعة على هذه الشاشة، التي تمثل مكان تواجدنا. |
- ADVÉRBIO um híbrido de diferentes influências, tal como a cultura que representa. | Open Subtitles | هجينة من عدة تأثيرات شبيهه بالحضارة التي تمثلها |
Eu juro fidelidade à bandeira dos Estados Unidos, e à República que representa, uma nação, indivisível, com liberdade e justiça para todos. | Open Subtitles | أتعهد بالولاء لعلم الولايات المتحدة الأمريكية والجمهورية، التي تمثلها أمة واحدة، غير قابلة للتجزئة |
Diriam que representa o sonho realizado de seu homónimo. | Open Subtitles | يمكن القول أنه يمثل حلم تحقق على ما سُمي. |
Tenho a certeza que estão a pensar sobre os vossos novos escritórios, mas alguém me pode explicar o que representa este mapa? | Open Subtitles | أعلم أنك جميعاً متخبطون بشأن إحتمالية ،مكتبكم الميداني الجديد ولكن، هل بإمكان أحدكم إخباري ما تمثله الخريطة؟ |
Algures nesta multidão, está um importante Oficial Russo que discorda desta demonstração de força do Governo, e da ameaça que representa. | Open Subtitles | فى مكان ما فى هذا الحشد, يوجد مسئول روسى كبير لايوافق... ا على استعراض القوة العسكرية وما تمثله من تهديد . |
Acham que representa a ressurreição. | Open Subtitles | -شعروا أنّه يُمثّل إحياءً للموتى . |
Talvez o criminoso o tenha deixou exposto, precisamente por aquilo que representa. | Open Subtitles | ربما تركه الجاني مكشوفا خصيصا بسبب ما يمثله |
E fez isto conscientemente e sem consideração pelo departamento e pelo que representa. | Open Subtitles | كل ذلك بعلمه متجاهلا ما يمثّله منصبه |