que se eu me divorciasse. Ia arder para sempre no inferno. | Open Subtitles | قال أنني إذا طلقتها سوف أحترق و أخلد في الجحيم. |
Eu tinha a certeza de que, se eu ia fazer tudo, provavelmente teria de me mexer muito depressa, porque tinha muitas coisas que precisava de fazer. | TED | وكنت متأكدة أنني إذا أردت فعل كل شيء، فسيتوجّب على الانطلاق بسرعة، لوجود أشياء كثيرة أردت أن أفعلها. |
Estás a dizer-me que se eu quisesse processar o teu irmão, podia? | Open Subtitles | اذا أنت تخبرني.. أنني لو أردت مقاضاة أخوك أستطيع فعل ذلك؟ |
Que, se eu não lutasse, ele ganharia pela minha "desistência". | TED | هذا يعني أنني إن لم أقاوم، سينتصر هو تلقائياً. |
Penso que se eu esperar o suficiente, ele irá cá voltar. | Open Subtitles | أفكّر أني لو انتظرت هنا وقتًا كافيًا، فحتمًا سيعود فأراه. |
O problema é que se eu te der ouvidos, posso acabar tendo a tua vida. | Open Subtitles | المشكل أنّي إذا أنصت إليكِ، حياتي ستكون شبيهة بحياتك |
Descobri nas suas páginas que, se eu não fosse levado no arrebatamento à meia-noite, eu tinha outra hipótese. | TED | ووجدت بين صفحاتها أنني إذا لم تشملني النشوة عند منتصف الليل، لي محاولة أخري. |
Pensei que, se eu segurasse a sua mão durante esta oração, eu poderia ir com ela. | TED | واعتقدت أنني إذا تمسكت بيدها أثناء هذه الصلاة، أنني ربما أذهب معها في الاتجاه الصحيح |
Eles disseram que se eu fizesse o que eles queriam, deixavam-me ver o meu pai. | Open Subtitles | لقد قالوا أنني إذا فعلت مايريدون فإنهم سيجعلونني أرى والدي |
Acabei de lembrar que se eu sair à noite, terás de gerir o bar de sobremesas sozinha e tu nunca fizeste isso antes. | Open Subtitles | لقد أكتشفت فقط أنني لو خرجت بالليل ستضطرين أنتِ أن تديري الحانة بمفردكِ و أنتِ لم تفعلي هذا من قبل أبداً |
Todos nós sabemos que, se eu fosse um rapaz e não uma rapariga, transformaria esta descrição de trabalho num engate para uma miúda. | TED | وجميعنا يعلم أنني لو كنت شاباً وليس فتاة، لَمْا كان هذا وصفاً وظيفياً، بل لَصارَ مدعاةً لمواعدةٍ غراميةٍ. |
Eu gostaria que se eu fizesse esses erros, as pessoas pudessem ser generosas comigo. | Open Subtitles | أتمنّى أنني لو إرتكبت أخطاء فهو فعل الناس سيكونون كرماء معي |
Eu sei que se eu for agora, vou descartar a fama. | Open Subtitles | أعرف أنني إن رحلت الآن فسوف أتخلى عن الشهرة |
Sabia que se eu aparecesse, não conseguiria. | Open Subtitles | علمت أنني إن ذهبت لمقابلتك فلن أكون قادرة على هذا |
Karen você sabe que se eu pudesse apóia-la de qualquer outro modo, eu não a teria aqui. | Open Subtitles | كارين.. أنت تعلمين أني لو أستطعت أن أدعمها بأي طريقة أخرى ما كنت دعوتها إلى هنا |
Eu pude ver nos seus olhos que se eu dissesse sim, estaria morto... | Open Subtitles | وقد أستطعت أن أري في عينيه أني لو قلت نعم سأموت |
Mas eu sonhei que se eu levasse os ovos até uma grande fogueira, eles chocariam. | Open Subtitles | لكنّي حلمتُ أنّي إذا ما حملتُ البيضات إلى نارٍ عظيمة فستفقس. |
"A mamã e o papá disseram-me que se eu trabalhasse muito, "eu teria uma boa carreira. Então, se se trabalhar muito | TED | أمي وأبي أخبراني أني إذا عملت بجد سأحصل عىل مسيرة عمل جيدة، إذاً إذا عملت بجد |
Portanto, chamaram-me e disseram-me que, se eu quisesse continuar para o terceiro nível não podia fazer exercício físico de manhã, nem os treinos de sexta-feira nem os treinos no quartel da base. | TED | لذلك جلسنا معا، وأخبرت أنه إذا أردتُ الاستمرار إلى المستوى الثالث، لا يمكني أداء أي من التدريبات البدنية الصباحية ولا تدريبات المختبر الميدانية أيام الجمعة ولا تدريبات القاعدة العسكرية. |
- Eu sei. Mas ela disse que, se eu mexesse no processo, nunca mais me falaria. | Open Subtitles | لكنها قالت أنّي لو فتحتُ ذلك الملف فإنّ ما بيننا سينتهي. |
Diz que se eu lá fosse e o visse nú, nunca me sentiria um homem. | Open Subtitles | يقول انني اذا دخلت ورايته عاريا سوف اكبر ولن احسن عندها انني رجل حقيقي |
Disse que se eu repetisse, me faria comer o maco todo. | Open Subtitles | وقال انه اذا رأى أي وقت مضى لي فعل ذلك مرة أخرى، انه تجعلني أكل حزمة بأكملها. |
O Normal disse que se eu fizer mais duas entregas antes do almoço, ele elege-me o empregado da semana. | Open Subtitles | الطبيعي قال بأنني إذا قمت بتوصيلتين قبل الغداء فسيجعلني موظف الأسبوع المفضل |
Então, porque não volta à sua pequena vila e que fique claro que se eu voltar a vê-la novamente eu mato-a? | Open Subtitles | على يقين بأنني إن رأيتك هنا ثانيةً، سأقتلك. |
Isso ficou-me atravessado, porque ambos sabemos que, se eu tivesse ficado acordado a estudar toda a noite... | Open Subtitles | الآن، تلك نقطة موجعة لأن كلانا نعلم بأنني لو سهرت فقط ..و درست الليل بطوله |
Porque tu disseste que se eu realmente sentisse... que não consigo viver sem ela... | Open Subtitles | لانك قلت اني اذا شعرت انه ..لا استطيع العيش بدونه |
Ele disse-me que se eu não quisesse cooperar, haveriam consequências. | Open Subtitles | و ردوا علي بأننى إذا لم أتفق معهم فستكون هناك عواقب لذلك |