Não me recordo de tê-los convidado a juntarem-se a nós, recordas-te? | Open Subtitles | إنني لا أذكر أنني قد دعوتهم كي ينضموا إلينا.أليس كذلك؟ |
Aliás, até me recordo de algumas pérolas que saíram da tua boca. | Open Subtitles | في الحقيقة , أنا أذكر بعض الجمل الإختيارية التي قلتها حينها |
"desde o primeiro minuto". recordo vivamente, sentado ali no hospital. | TED | انا اتذكر كأنها البارحة .. جلوسي في المستشفى .. |
recordo que, durante a campanha, havia apoiantes de Trump que queriam eliminar a emenda que permitiu o voto às mulheres. | TED | أنا أتذكر أثناء الحملة حيث أراد بعض داعمي ترامب من التخلص من التعديل الذي سمح لنا بالتصويت كنساء. |
Não me recordo, com que direito, ocupa um quarto aqui. | Open Subtitles | لا يمكنني التذكر كيف أصبح لديك حقوق المغتصب هنا |
Ainda me recordo perfeitamente de ter nadado furiosamente para chegar àquele velho canhão encrustado num recife de coral. | TED | ومازلت أتذكّر جيّدا عندما كنت أسبح بشراسة للوصول إلى ذلك المدفع القديم المكسوّ بالشعاب المرجانيّة الضحلة. |
Só o que recordo é o hospital e um general me felicitando por ter matado 40 russos sozinho. | Open Subtitles | و الشئ التالى الذى أتذكره أننى أفقت في المستشفي و كان هناك هذا الجنرال يهنئنى على أننى قتلت 40 روسيا بمفردى |
Há outra coisa que recordo vivamente da minha pausa na carreira. | TED | هناك شيء آخر أذكره بوضوح من فترة إنقطاعي عن العمل. |
Não me recordo de nenhum documento a dizer que ela era diabética. | Open Subtitles | أنا لا أذكر أي شيء في ملفها يقول لديها مرض السكري |
Havia a questão de nos servirem comida estragada. recordo que alguns dos alimentos que comi não era boa para um ser humano. | TED | كانت هناك قضايا تتعلق برداءة الطعام الذي يقدم كما أذكر أن بعض الطعام الذي أكلته ليست جيدا لإنسان. |
recordo a fé que ele tinha em mim durante os anos que se seguiram. | TED | أذكر الإيمان الذي زرعه بداخلي على مدار العامين اللاحقين. |
Não me recordo da última vez que me senti tão calmo. | Open Subtitles | لا استطيع ان اتذكر انني كنت هادئ جداً لفترة طويلة |
Não. É que encontrei um pacote e não recordo havê-lo comprado. | Open Subtitles | لا,ولكنى وجدت علبة هناك ولا اتذكر اننى اشتريتها |
Ás vezes recordo me de algumas coisas, mas são como sonhos. | Open Subtitles | وقليلا ما اتذكر شيئا ولاكنه بالنسبة لي كالحلم |
recordo o meu sentido de missão ao ir a esse encontro. | Open Subtitles | حتى اليوم أتذكر المشاعر التى أكتنفتنى أزاء حضور هذا الأجتماع |
Tirei-a da minha cabeça. Não recordo quando nem onde a conheci. | Open Subtitles | لقد محوتها من ذاكرتي, لا أتذكر متى وأين التقيت بها |
Sabem, não me recordo bem do que disse mas não era agradável. | Open Subtitles | و اتعلمين، لا استطيع التذكر ماذا قلت بالضبط؟ و لكنه لم يكن مفرح |
Não me recordo. Entrevistei-os aos dois. | Open Subtitles | لا أستطيع التذكر لقد قابلت الأثنين |
Não me recordo de ter levado tampa de uma mulher mais encantadora. | Open Subtitles | لا أتذكّر أبدًا أني تعرّضتُ لموعد فاشل مع امرأة أكثر جاذبية. |
A única coisa de que me recordo perfeitamente, é que estava convencida de que o meu pai era o responsável pela tristeza que amargurou os últimos anos de vida da minha mãe. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أتذكره بوضوح أني كنت مقتنعة بأن والدي كان مسؤولاً عن الحزن الذي سيطر على السنوات الأخيرة |
Este é o homem que me resgatou. recordo sua cara. | Open Subtitles | نوم سخائك الى أن أعود ثانية هذا هو الرجل الذي أنقذني ذلك الوجه أذكره جيداً |
Não o recordo, porque Estava, você sabe, um pouco desarrumado. | Open Subtitles | أنا فقط لا أَتذكّرُ حقاً، لأنى أنت ، تَعْرفُ , متلخبط قليلا. |
Sabe o que mais me recordo da Terra, Sargento? | Open Subtitles | أتعلم اكثر ما اتذكره عن الأرض أيها العريف؟ |
Raramente. Quando os recordo, são sempre o mesmo... e são realmente patéticos. | Open Subtitles | ليس دائما و عندما اتذكرها تكون دائما نفس الاحلام |
Quanto a mim, a altura que melhor recordo foi quando esse estranho foi um aluno meu. | TED | بالنسبة لي، آخر مرة أتذكرها جيداً عندما كان ذلك الشخص الغريب تلميذاً لدي. |
recordo estar acordado, a meio da noite, com medo de ter feito o pedido certo para eles se manterem no terreno. | TED | وأتذكر أنني كنت أظل مستيقظا ليلا، والرعب يساورني فيما كنت محقا في تركهم في الميدان. |
Eu senti-o várias vezes com a equipa. recordo particularmente, a véspera do dia da final. | TED | شممتها مع الفريق عدة مرات قبل ذلك، لكنّني أذكرها بوضوح،في اليوم الذي يسبق يوم المباراة النهائيّة. |
Mas o que mais recordo é que deixar partes da minha vida para trás, acabava sempre por custar mais do que eu pensava. | Open Subtitles | رغماً عن ذلك، أكثر ما أتذكّره أنّه بترك أجزاء من حياتي ورائي.. فإنها تنتهي دائماً إلى أنها تؤلمني أكثر مما ظننت |