Acho que se revela como uma forma estranha de cancro. | Open Subtitles | أعتقد أن الأمر يظهر نفسه كشكل غريب من السرطان |
Parece-me que tal atitude revela uma certa abominável independência pretensiosa. | Open Subtitles | بدت لى كمن يظهر نوعا من الخيلاء والغرور بأستقلاله |
Essa escolha revela bem o tipo de pessoa que ele era. | Open Subtitles | هذا الأختيار يُظهر ما كان يدور فى فكر هذا الرجل |
A beleza na diversidade linguística é que nos revela o engenho e a flexibilidade do espírito humano. | TED | الآن، يكمن جمال التنوع اللغوي في أنه يكشف لنا كيف أن العقل البشري عبقري ومرن. |
E a análise computacional revela uma nova abordagem: a miniaturização. | Open Subtitles | الآن , تحليلات الكومبيوتر تكشف نظرة جديدة كليا: التصغير |
Se começar aos tiros revela o disfarce, temos de ser criativos. | Open Subtitles | إن دخلت في اشتباك ناري ستكشف هويتك أحيانا عليك أن تكون مبدعا |
O ECG revela elevações do ST na zona inferior. | Open Subtitles | يظهر تخطيط القلب إرتفاعات في أوعية الإثنى عشر |
Quando o tipo que gostas revela ser, na verdade, um monstro. | Open Subtitles | أعني، الرجل الذي كنت تُحبه يظهر على أنّه وحشٌ هكذا |
Infelizmente, a estação não revela a mesma ambivalência para comigo. | Open Subtitles | لسوء الحظ، لم يظهر ضوء النهار بنفس التناقض إتجاهي. |
E saber que decidir afastar-se da norma não define quem somos mas sim revela quem somos. | TED | ويتمحور حول معرفة أن اتخاذ قرار الانسحاب من القاعدة السائدة لا يحدد شخصيتنا، لكن يظهر ببساطة شخصيتنا. |
A análise de segurança revela que tem uma prioridade de Nível 1 . | Open Subtitles | المسح الأمني يظهر أنه حاصل على أفضلية من الدرجة الأولى، يا كابتن |
Este padrão revela cristais metálicos que só se podem formar no espaço onde o metal fundido pode arrefecer muito lentamente, alguns graus a cada milhão de anos. | TED | يُظهر هذا النموذج بلورات معدنية تتشكل في الفضاء فقط حيث يبرد المعدن المنصهر ببطء شديد، بضع درجات كل مليون سنة. |
Ultrapassou os limites, misturou vida pessoal e profissional, revela falta de capacidade de avaliação. | Open Subtitles | الطريقة التي تعديتي بها على الحدود الخلط بين شخصيتك وحياتك العملية يُظهر عدم الحكمة في الأمور |
Compreender as escolhas difíceis revela um poder escondido que todos nós possuímos. | TED | إن فهم الخيارات الصعبة يكشف عن قوة خفية يملكها كل منا. |
A análise das fibras revela sempre quem toca na roupa interior? | Open Subtitles | هل تحليل البقايا دائماً يكشف عن الشخص الذي لمس السروال؟ |
Aqui, no Kalahari, uma câmera starlight revela que eles podem ser muito mais sociáveis do que muitos pensavam. | Open Subtitles | هنا، في كالاهاري الكاميرا المضاءة بالنجوم تكشف قد يكونوا إِجْتِمَاعيّين أكثر بكثيرً من ما كان يعتقد. |
Vamos trazer mais cobaias, para vermos o que revela uma amostra maior? | Open Subtitles | لذا سنحضر الحالات ونرى ماذا ستكشف عنه تلك العينات العريضة؟ |
Um exame aos polifenóis revela tons magníficos de vermelho indicativos de um Bordeaux maduro. | Open Subtitles | التحقيق في النغمات المتعددة كشف عن أشكال رائعة من اللون الأحمر الذي يدل على نضجها في بوردو |
Também revela se sabemos a nossa própria história. | TED | سيكشف هذا أيضاً ما إذا كنا نعرف تاريخنا أو نجهله. |
revela. | Open Subtitles | اكشف عنه. |
- A TAC revela hematoma subdural. | Open Subtitles | مسح يشوّف ودمة تحت الأمّ القاسية. |
e aqui no espaço profundo, revela uma pista de como o nosso universo começou. | Open Subtitles | وان ننظر الى عمق الفضاء ويكشف لنا عن كيفية بداية الكون |
O artesanato revela o George e a Martha que há nele. | Open Subtitles | صناعة يقطينات عيد القدّيسين تجعله يبوح بما يكتمه |
Infelizmente, não revela o local onde se encontra o Graal, mas o cavaleiro prometeu que dois sinais o revelariam. | Open Subtitles | لا تبوح عن موقع الكأس و هذا ما أخشاه ... و لكن الفارس وعد بأن هاتان العلامتان اللتين خلفهما وراءه |
Esta imagem de satélite revela uma área enorme de gelo plano. | Open Subtitles | تُظهر صورة القمر الصناعيّ هذه مساحة ضخمة من المسطّحات الجليديّة |
O que isso revela é que essa pessoa tem um risco elevado de violência que um juiz deve ponderar. | TED | و ما يخبرنا به ذلك هو أن هذا الشخص لديه مستوى مرتفع من العنف أن يجب على القاضي التدقيق فيه. |
Tal como o primeiro, revela uma visão: a memória de anos passados. | TED | كما حدث بالأولى، كشفت عن رؤية: ذكرياتٍ من سنين مضت. |