"sabíamos que" - Traduction Portugais en Arabe

    • كنا نعرف أن
        
    • كنا نعلم أن
        
    • عرفنا أنّ
        
    • نكن نعلم
        
    • نعلم أنك
        
    • نعلم بأن
        
    • لقد علمنا أن
        
    • علمنا أنه
        
    • نعرف أنه
        
    • نعرف ان
        
    • كنا نعلم أنه
        
    • كان يعرف أن
        
    • علمنا أنّه
        
    • نعلم ان
        
    • نعلم بأنهم
        
    Sabíamos que a nuvem radioativa se espalharia sobre todos os continentes. Open Subtitles كنا نعرف أن السحابة المشعة سوف تمتد في كل القارات
    Mas nós Sabíamos que havia mais sexo ao virar da esquina. Open Subtitles ولكننا أيضاً كنا نعلم أن هناك المزيد من الجنس بالجوار
    Mas nós Sabíamos que ia ser uma luta difícil. Open Subtitles لكن أتعلمين، نحن عرفنا أنّ هذه ستكون معركة صعبة
    e nós não Sabíamos que existiam Pleurococcus, o que, em parte, explica porque é que este projeto de mapeamento de espécies é tão importante. TED ونحن لم نكن نعلم أن هناك صراصير موجوده ، التي هي جزء من السبب لماذا مشروع الخريطه الجينيه لكل الأنواع مهم جداً.
    Sim, Sabíamos que ias dizer isso. Foi por isso que guardámos segredo. Open Subtitles نعم ، نعلم أنك كنت ستقولي هذا ولهذا أبقينا الأمر سراً
    Não Sabíamos que iriam ser necessários vários anos para o conseguir. TED لم نكن نعلم بأن الأمر سيتطلب عدة سنوات أو أذا كان بالامكان القيام بالامر.
    Sabíamos que o Alto Comando francês tinha dispersado os seus tanques. Open Subtitles لقد علمنا أن القياده العليا الفرنسيه قامت بتشتيت فرق الدبابات على الجبهه
    Sabíamos que, se nos queríamos destacar, precisávamos de ter um aspecto listrado, e Sabíamos que, se queríamos passar despercebidos, precisávamos de ter este aspecto. TED علمنا أنه إذا أردت أن تظهر، عليك أن تبدو مخططًا، وعلمنا أيضًا أنه إذا أردت أن تبدو خفيًا، فعليك أن تبدوا هكذا.
    Porque todos Sabíamos que, apenas 6 anos antes, metade daquela quantidade de pinguins com óleo tinha sido salva e apenas metade deles tinha sobrevivido. TED لأننا كنا نعرف أن قبل 6 سنوات أُنقذ نصف عدد البطاريق التي غمرت بالنفط ونصفهم فقط بقي حيًا
    Sabíamos que o Barnett tinha alguém infiltrado na empresa de blindados que o informava sobre os transportes de dinheiro. Open Subtitles كنا نعرف أن " بارنيت " لديه واحد فى شركة العربات المدرعة ينبههم للشحنات الكبيرة من الأموال
    Sabíamos que o Barnett tinha alguém infiltrado na empresa de blindados que o informava sobre os transportes de dinheiro. Open Subtitles كنا نعرف أن " بارنيت " لديه واحد فى شركة العربات المدرعة ينبههم للشحنات الكبيرة من الأموال
    Mas Sabíamos que não era tanto em prol da nossa geração; era em prol das futuras gerações. TED لكننا كنا نعلم أن الأمر لم يكن يتعلق بجيلنا كثيرا؛ علمنا أنه كان يتعلق بالأجيال القادمة.
    Sabíamos que tínhamos blindados suficientes para impedir os fascistas de destruir as nossas defesas. Open Subtitles كنا نعلم أن لدينا من المدرعات ما يكفى لمنع هؤلاء الفاشيين من أختراق دفاعاتنا
    Sabíamos que, se examinássemos a pedra, poderíamos ligá-la às outras e mostraríamos o que ele fez. Open Subtitles عرفنا أنّ لو بإمكاننا دراسه هذه الجوهرة، فيُمكن ربطها بالجوهرات الأخرى،
    Não Sabíamos que ia haver este tipo de onda. Open Subtitles لم نكن نعلم بأنه سيكون هناك تغيّرات كهذه
    Vocês não foram escolhidos por sorteio. Sabíamos que o fariam. E fariam bem feito. Open Subtitles لم يتم إختيارك بالصدفة نعلم أنك تفعل ما تؤمر وتنهيه جيدا
    Impelidos pelo facto de não importar o quanto o mundo nos parecesse vazio, ou o seu estado de degradação e de desgaste, Sabíamos que tudo poderia ser ainda possível. Open Subtitles مدفوعين باتجاه حقيقة أنه مهما بدا العالم فارغا مهما ظهر العالم متدهورا و مستهلكا لنا فإننا نعلم بأن أي شي لا يزال ممكنا
    - Sabíamos que ia acontecer. Open Subtitles تغرق بداخل الخليج المكسيكي. لقد علمنا أن هذا ماسوف يحدث.
    Sabíamos que tínhamos de nos espalhar para passar a nossa mensagem Open Subtitles علمنا أنه علينا أن ننشر أنفسنا من أجل إيصال رسالتنا.
    Sabíamos que era como o 6, mas não sabíamos quais eram os 2 x 3 que se multiplicam para nos dar esse número enorme. TED كنا نعرف أنه كان مثل ستة، ولكن لم نكن نعرف ما هو 2 × 3 التي تتكاثر معا لتعطينا هذا العدد الهائل.
    "Nós não Sabíamos que este era o começo do genocídio" Open Subtitles لم نكن نعرف ان هذه كانت بدايه الاباده الجماعيه
    Sabíamos que, se tivéssemos êxito, estaríamos a ajudar o ambiente e a fazer do mundo um sítio melhor. TED كنا نعلم أنه إذا كنا ناجحين، فإننا سوف نساعد البيئة ونجعل العالم مكاناً أفضل.
    Ambos Sabíamos que havia risco de prisão, não sabíamos? Open Subtitles وكلانا كان يعرف أن هذه المغامرة قد تعرضك يوماً للسجن
    E ambos aguentámos isso porque Sabíamos que isso iria resultar em algo melhor. Open Subtitles وتحملّنا ذلك معاً لأنّنا علمنا أنّه كان سيؤدي لشيء أفضل
    Sabíamos que os nossos homens nunca causariam danos ao edifício, intencionalmente. Open Subtitles نحن نعلم ان ذلك الرجل تعمد أن يصنع ضرراً بالبناء.
    Nós Sabíamos que estariam em segurança no nível 5. Open Subtitles نحن نعلم بأنهم سيكونوا بأمآنٍ في الطابق الخامس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus