"se as coisas" - Traduction Portugais en Arabe

    • إذا سارت الأمور
        
    • إذا تُصبحُ الأشياءَ
        
    • إن ساءت الأمور
        
    • اذا سارت الامور
        
    • إن كانت الأمور
        
    • إذا آلت
        
    • إذا الامور
        
    • كانت الامور
        
    • لو الأمور
        
    • لو سارت
        
    se as coisas correrem bem aqui, elas reportam isso aos maridos e isso ajuda o Bill no trabalho e em casa. Open Subtitles إذا سارت الأمور على ما يرام هنا، سيرفعن تقارير جيّدة لأزواجهن. وذلك يساعد بيل في العمل وكذلك في المنزل.
    Sai sempre pela porta fora se as coisas são sérias. Open Subtitles هو دائماً خارج الباب إذا تُصبحُ الأشياءَ حقيقيةَ جداً.
    Mas, se as coisas piorarem, não terei outra escolha. Open Subtitles لكن إن ساءت الأمور فلن يكون لدي خيار
    E és calma, se as coisas saem mal, não entras em pánico. Open Subtitles وأنت هادئة اذا سارت الامور بشكل مختلف لا تفزعين أنت فقط
    se as coisas ficarem realmente más, podemos vender isto. Open Subtitles و إن كانت الأمور ستسوء فبإمكاننا بيع هذه الخواتم
    se as coisas seguirem esse rumo, a tua gente tem muito mais a perder do que eu. Open Subtitles إذا آلت الأمور لهذا، فقومك سيخسرون أكثر مما سأخسره.
    se as coisas ficarem feias, mudo-me para Paris por uns tempos e escrevo " Le Sexo e Le Cidade". Open Subtitles إذا الامور سيئة حقا، بعد ذلك سوف ينتقل إلى باريس لفترة من الوقت... ... والكتابة لو الجنس في لو سيتي.
    se as coisas te tivessem corrido bem, tinhas saído um par de vezes, acho que definitivamente ela teria tido sexo contigo. Open Subtitles لو كانت الامور فى صالحك لكنت خرجت معها عددت مرات أعتقد أنها بالتأكيد كانت مارست معك الجنس
    Pensei que se as coisas piorassem, podia trocá-las pela minha vida. Open Subtitles أعتقد لو الأمور أصبحت أسوأ أستطيع أستبدالهم مقابل حياتى
    Sabes, sinto que achas que podemos tentar de novo se as coisas dão errado. Open Subtitles أشعر أنك تعتقدين أن بوسعنا أن نعود بالزمن بالمعارك لو سارت بشكل خاطئ
    se as coisas correrem bem, eles podem fazer com sejamos donos de metade dos carros do NASCAR. Open Subtitles إذا سارت الأمور على ما يرام، يمكنهم أن يعطونا نصف سيارات الناسكار
    Sabíamos que, se as coisas corressem mal, teríamos um plano de apoio, e temos. Open Subtitles أسمعي, نعلم بأن إذا سارت الأمور بشكلٍ خاطئ لدينا خطة بديلة والأمور سارت بشكل خاطئ
    A propósito, se as coisas derem para o torto, pirem-se. Open Subtitles أوه، بالمناسبة، إذا تُصبحُ الأشياءَ سيئ، فقط مزلاج، موافقة؟
    se as coisas correrem mal lá, todo os nossos recursos irão para ela. Open Subtitles إن ساءت الأمور هناك، كل إمكاناتنا ستتوجه إليها.
    Talvez não, mas se as coisas neste país ficassem mal, eu não poria isso de parte. Open Subtitles ‏الأرجح لا، لكن إن ساءت الأمور في البلاد،‏ ‏فأنا لا أستبعد الأمر. ‏
    se as coisas correrem mal, estaremos lá dentro como a cavalaria. Open Subtitles اذا سارت الامور نحو الاسوء سوف نتجه ناحيتك كالرياح
    As pessoas saberiam a quem reclamar se as coisas não funcionássem bem. Open Subtitles الجمهور يعرف من المسؤول اذا سارت الامور على خطأ.
    E pode dizer pela forma como se sente se as coisas que visa o vão satisfazer quando as alcançar. Open Subtitles ويمكنك أن تعلم من طريقة شعورك إن كانت الأمور التي تتحرك تجاهها إن كانت ستسرك عندما تصل هناك
    se as coisas mudarem para pior, vais preso por assassínio. Open Subtitles إذا آلت الأوضاع للأسوء ستُسجن بتهمة القتلي العمدي
    se as coisas se complicarem... irei trazer-te de volta. Open Subtitles إذا الامور شعر، وأنا ستعمل سحب لكم.
    Seria bom se as coisas sempre acontecessem como queremos. Open Subtitles سيكون امرا رائعا اذا كانت الامور دائما تسير كما نريد.
    se as coisas ainda estiverem complicadas, tens de nos dizer para podermos ajudar. Open Subtitles أنصت ، لو الأمور مازلت صعبة يجب أن تُعلمنا حتى يمكننا المساعدة ، تعرف؟
    Ainda assim, não imaginas o que teria acontecido se as coisas tivessem sido diferentes? Open Subtitles لكن ألا تتساءلين عمّا كان قد يحدث لو سارت الأمور على نحو مختلف؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus