O que nos garante que não se vira contra nós? | Open Subtitles | لكن كيف يمكننا ان نظمن انه لن ينقلب نحونا |
Como quando um tipo com quem pensávamos ter uma boa relação, se vira contra nós. | Open Subtitles | لأن معظمها في هذا المكان غير سارّة كشخص تعتقد أنك على صلة به وفجأة ينقلب ضدك |
Não sou do tipo que se vira para ver para uma mulher. | Open Subtitles | على كل أنا لست من أولئك الشبان الذي تستدير رؤوسهم في كل مرة تمر فيها سيدة من جانبهم |
A tua mãe é tão feia que quando se vira, até o Right Guard foge e o Secret nem aparece, cabrão. | Open Subtitles | والدتك قبيحة جدا عندما تستدير تجعل حارس أنقاذ شائعة سرية, أيها الوغد |
Alguém se vira contra ti, tu mata-lo. | Open Subtitles | واذا هاجمك أحدهم فإنك تقتله |
Mas gostava que reimaginassem um mundo no qual, em vez de prescrever esteroides, inaladores e medicação, o médico se vira para a Julie e diz: "Porque não vai para casa e limpa os filtros de ar? | TED | لكني أريد من الجميع هنا أن يعيدوا تخيلّ عالم حيث بدلاً من وصف المنشطات ,و اجهزة الإستنشاق والأدوية يلتفت الطبيب إلى جولي ويقول .لما لا تعودي إلى البيت و تنظفي مرشحات الهواء لديك |
Juro por Deus todo-poderoso, nunca hei de entender como o meu próprio sangue se vira contra mim como tu. | Open Subtitles | أقسم بالمسيح، لن أفهم أبداً كيف ينقلب ضدّي من هو من لحمي ودمي. |
Podia ter sido igual a si, um aproveitador que se vira contra o seu pessoal. | Open Subtitles | كان من الممكن أن أصبح مثلك، شخص وصولي متسلق ينقلب على أقرانه |
Que raio de criatura inútil se vira contra a própria raça? | Open Subtitles | من الغبي الذي قد ينقلب ضد أبناء جنسه؟ |
Encontrardes-vos como convidada na Corte Francesa enquanto o vosso próprio país se vira contra vós. | Open Subtitles | مع إيجادك نفسك كـ ضيفة في البلاط الفرنسي . بينما بلدك ينقلب ضدك . |
A casa inteira se vira para seus caprichos. | Open Subtitles | البيت كله ينقلب بسبب نزواتها |
Mas, às vezes, quando ela se vira e a luz recai sobre o cabelo ruivo dela | Open Subtitles | لكن أحياناً عندما تستدير والضوء يبرز شعرها الأحمر... |
Por favor, diz-me que ela se vira. | Open Subtitles | من فضلك قولي لي أنها سوف تستدير |
Não se vira e desliza. | Open Subtitles | لا يجب ان تستدير ثم تنطلق |
E sempre que se vira, faz acha acha. | Open Subtitles | كل مرة تستدير تصدر الأصوات |
Alguém se vira contra ti, tu mata-lo. | Open Subtitles | واذا هاجمك أحدهم فإنك تقتله |
É quando um ator se vira para a audiência e diz: "Eu sou um ator, "estes são apenas papagaios". | TED | صحيح؟ وهي عندما يلتفت الممثل إلى الجمهور ويقول،"أنا الممثل، وهؤلاء فقط العوارض." |
O assassino se vira e olha directo na câmara. | Open Subtitles | يلتفت القاتل وينظر مباشرة الى الكاميرا |
Vai a direito, nem se vira para acenar. | Open Subtitles | لم يلتفت حتى للتلويح |