"sem qualquer" - Traduction Portugais en Arabe

    • دون أي
        
    • بدون أي
        
    • دون أيّ
        
    • دون أية
        
    • بدون أى
        
    • بلا أي
        
    • بدون أدنى
        
    • بدون أيّ
        
    • وبدون أي
        
    • دون أدنى
        
    • بدون أية
        
    • بدون اى
        
    • ودون
        
    • بدون سابق
        
    • بدون قيود أو شروط
        
    Temo que agora vão voltar sem qualquer tipo de interesse. Open Subtitles أخشى الآن أنهم سيعودون دون أي تعبير عن أهتمام
    Quando entrarmos ali, espero que ambos votem a favor, sem qualquer hesitação. Open Subtitles عندما ندخل، أتوقع منكما أن تصوتا بـ نعم دون أي مقابل
    Uma vez, até passei dois meses, no inverno, a trabalhar numa mina de carvão, a 33 metros de profundidade, sem qualquer proteção, até 16 horas por dia. TED مرة، قضيت شهرين في الشتاء بالعمل في منجم فحم حجري ٣٣ متر تحت الأرض بدون أي حماية لمدة تصل إلى ١٦ ساعة في اليوم
    O nosso barco flutuava como uma caixa de fósforos sem qualquer controlo. TED كان قاربنا يعوم مثل علبة ثقاب على الماء بدون أي تحكم.
    Não há um único caso registado em livro ou testemunhado in vivo em que um homem tão saudável tenha enlouquecido tão novo sem qualquer anomalia visível no cérebro. Open Subtitles ليس هناك حالة واحدة في كتاب أو في حياة، حيث يكون هناك رجل سليم وأصبح مجنوناً وهو صغير من دون أيّ ضرر واضح في الدماغ.
    Se conseguirmos acender a chama da curiosidade nas crianças, elas aprenderão, muitas vezes, sem qualquer assistência. TED إذا استطعت إضاءة شرارة الفضول في طفل، سوف يتعلم دون أية مساعدة إضافية، في كثير من الأحيان.
    Deixe-o saber que garantimos sua liberdade de orações sem qualquer pressão Católica. Open Subtitles قل لهم أننا نضمن لهم.. حرية العبادة بدون أى ضغط كاثوليكى.
    A nossa melhor oportunidade é garantir que todos os sobreviventes recebem os adequados cuidados de que precisam sem qualquer forma de estigma e sem custos para eles, pessoalmente. TED فرصتنا الأفضل هي ضمان أن كل الناجين يحصل على الرعاية المناسبة عند الضرورة دون أي شكل من أشكال وصمة ودون أن يتحملوا أي تكاليف شخصياً.
    Fizemos testes na água, sem qualquer pele ou lastro, só para ver como funcionava. TED جربناه في الماء من دون أي غطاء أو أوزان فقط لرؤية كيف يعمل.
    Então, o meu brilhante cavaleiro andante, John Maeda, sem qualquer pedido, surgiu com esta grande declaração sobre a razão de os jogos se incluirem no MoMA. TED هكذا فارسي في درعه اللامع، جون مايدا، دون أي الأوامر، خرج بهذا الإعلان الكبير حول لماذا تنتمي ألعاب الفيديو إلى متحف الفن الحديث.
    Vivendo desta forma, trabalhando sem qualquer estrutura, podia reagir no momento e decidir: "É importante fazer isto agora". TED بالعيش بنفس الطريقة وبالعمل من دون أي خطة محددة كنت أتفاعل مع تلك اللحظة و أقرر، نعم من المهم فعل ذلك الآن.
    Depois, há as misteriosas que aparecem sem qualquer razão ou só por estarmos a falar de comichões. TED ومن ثم هناك الحكة الغامضة التي تظهر فجأة دون أي سبب، أو بمجرد الحديث عن الحكة.
    Por isso, se trabalham como tradutores e vos aparecer esta frase, sem qualquer contexto: "You and you, no, not you, you" a vossa tarefa é traduzir "you" conforme vos parecer melhor... TED لذلك إذا كنت تعمل كمترجم . وتطرقت لجملة بدون أي معنى : أنت و أنت ، لا . ليس أنت ، أنت ، عملك أن تترجم أنت لنفسك
    Começou a rebentar com botões sem qualquer razão e eu soube. Open Subtitles بدأت العاصفة بدون أي سبب مطلقا، و أنا عرفت ذلك
    Temos uma tempestade eléctrica na área e dois indivíduos a pilotar um avião sem qualquer experiência sequer de voo. Open Subtitles لدينا عاصفة برقيـّـة في المنطقة ويوجد فردين يتحكمان بطائرة نفاثة ضخمة بدون أي خبرة في الطيران إطلاقاً
    "A pobre criatura "está sob suspeita sem qualquer motivo. TED الرّجل كان فقط يشكّ دون أيّ سبب واضح.
    Aqui, enfiamos-lhes um monte de factos pela goela abaixo e depois, acolá, eles vomitam-os nos exames, e toda a gente vai para casa sem qualquer tipo de mais valia intelectual. TED حيث نحشوهم بمجموعة من الحقائق من جهة ليتقيؤوها بعد ذلك في الامتحان من جهة أخرى بحيث يعودون للمنزل دون أية إضافة فكرية.
    Quanto à população civil da Polónia, eram vistos simplesmente como sendo sujos e, bem, sem qualquer tipo de cultura. Open Subtitles بالنسبة للمواطن البولندى العادى هم ببساطة نظروا إليه بإعتباره قذراً بدون أى ثقافة أو ما شابه
    És o exemplo perfeito de como uma pessoa pode iniciar a vida sem qualquer problema e, depois, desviar-se do caminho para se certificar de que tem todos eles. Open Subtitles أنت أفضل مثال على كيف للمرء أن يبدأ بلا أي مشاكل ومن ثم ينحرف عن مساره ليتأكد من أنه يواجهها جميعاً
    E quanto mais pensava nisso, és, sem qualquer dúvida, o homem mais notável que já conheci. Open Subtitles أنت و بدون أدنى شك أكثر رجل ملفت للنظر قد عرفته في حياتي.
    Não quero tornar isto pior do que é, mas já parece bastante mal, sem qualquer ajuda minha. Open Subtitles الآن لا أريد تحميله أكثر مما هو ولكنه يبدو سيىء للغاية بدون أيّ مساعدة منّي
    Sentia as lágrimas a rebentar, sem qualquer razão aparente e sem aviso prévio. TED كنت أجد عينيّ مليئتان بالدموع بدون أي سبب ظاهر وبدون أي إنذار.
    Trata-se tudo de confiança, crença, e fé sem qualquer dúvida. Open Subtitles الأمر كلّهُ حول الثقة، الإعتقاد، والإيمان دون أدنى شكّ.
    Quero dizer-lhe que vamos criar um novo agnado, sem qualquer encargo. Open Subtitles أريدإخبارك. إنه سيتم توليد مستنسخ جديد لك بدون أية تكاليف، لن تدفع قرشاً
    Deixou que as fotos fossem apresentadas sem qualquer protesto. Open Subtitles انت فقط تركتى الصور لتعرض بدون اى اعتراض
    Pois a maior parte, se não mesmo a totalidade dos ataques no estrangeiro, vieram sem qualquer aviso. Open Subtitles ان يبقوا متنبهين حيث ان معظم الهجمات تمت بدون سابق انذار
    sem qualquer compromisso. Open Subtitles بدون قيود أو شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus