"sem que" - Traduction Portugais en Arabe

    • بدون ان
        
    • دون ان
        
    • من دون أن
        
    • دون أنْ
        
    • بدون أن
        
    • بدون أي
        
    • بدون معرفة
        
    • بلا أن
        
    • دون أن يكون
        
    • دون حتى أن
        
    • دون معرفة
        
    • دون وجود
        
    Fazer depósitos baixos em múltiplas contas, de diferentes bancos, juntando elevadas quantias de dinheiro... ganhando imenso em juros sem que ninguém saiba? Open Subtitles عمل حسابات مختلفة مع ايداعات صغيرة فى بنوك مختلفة مع فوائد متعددة و العوائد كبيرة بدون ان يعلم احد عنها
    Como vais entrar no navio sem que o Graham te veja? Open Subtitles كيف ستدخل للسفينة بدون ان يراك غراهام؟ هذا كل شىء.
    Por que não podemos arrotar sem que eles saibam? Open Subtitles لماذا لانستطيع ان نتجشأ هنا,دون ان يعلموا بذلك؟
    Durante milhões de anos, o universo evoluiu sem que fosse apercebido. TED لبلايين السنين تطور الكون دون ان ينتبه احداً لذلك
    Que raio de sítio é este em que os doentes podem sair sem que alguém os impeça? Open Subtitles أي مكان هو هذا حيث يمكن لمريضة لديكم المغادرة ببساطة من دون أن يردعها أحد؟
    Podes comer bolo todo o dia sem que te doa a barriga. Open Subtitles تستطيع تناول الحلوى طيلة اليوم دون أنْ تصاب بألم المعدة
    Não podia sair do palco sem que pudessem ver o meu rosto real, para que possam comparar. TED الآن، لا أستطيع أن أغادر المسرح بدون أن تستطيعوا فعلًا رؤية وجهي الحقيقي، لتقوموا بالمقارنة.
    O governo colocou-o no fornecimento da água sem que ninguém soubesse. Open Subtitles الحكومه سكبته في امدادات الماء بدون ان يلاحظ اي شخص
    Pode averiguar o que se passa sem que ele suspeite de nada. Open Subtitles يمكنكِ البحث فى هذا بدون ان يشك هو فى اي شيء
    Passam-se dias, semanas, meses sem que as mulheres olhem para ela. TED تمر ايام ,اسابيع, اشهر, بدون ان تنظر اليه المراة.
    Temos de sair sem que ninguém nos veja. Conhece uma saída pelas traseiras? Open Subtitles يجب ان نخرج بدون ان يرانا احد هل تعرف باب خلفي للخروج ؟
    Então diga-me, como é que um preto, vestido como eu, pode entrar por aqui dentro e começar a bisbilhotar sem que lhe perguntem nada? Open Subtitles إذاً أخبرني كيف لرجل أسود يلبس مثل ملابسي يدخل هنا ويتجول في المكان بدون ان يسئلني أحد أي سؤال ؟
    No mesmo segundo, no pátio de um restaurante perto de la Galette, o vento engolfava como por magia uma toalha e fazia dançar os copos sem que ninguém o notasse. Open Subtitles في تلك اللحظة و على شرفة مطعم في مكان قريب جعلت الريح بطريقة ساحرة كأسين يرقصان بدون ان يلاحظهما احد على مفرش المائدة
    Mas como planeias sair da base sem que te vejam. Open Subtitles ولاكن كيف ستخرج من المعسكر من دون ان تمسك بكل الشرطة العسكرية ؟
    Por vezes, até exibem as réplicas, sem que ninguém se aperceba. Open Subtitles واحيانا يعرضون النسخه المقلده دون ان يكتشف احد
    Existe um serviço subterrâneo abandonado, conectado à casa funerária do... outro lado da rua, é um grande lugar para se esconder sem que ninguém perceba. Open Subtitles هناك نفق تحت الارض موصل الى الجانب الآخر للشارعِ انه مكان جيد للاختباء دون ان يراهم احد
    Posso fazer correr horas e horas, dias e dias, de vídeos no YouTube sem que o meu computador aumente de peso mensurável. TED يمكنني أن أخزن ساعات وساعات وأيام وأيام من فيديوهات اليويتيوب من دون أن يزداد وزن حاسوبي بشكل ملموس أبداً .
    Não sem que a senhora nos passe uma autorização... Open Subtitles .. ليس من دون أن تعطيني تصريح إن لم تمانعي يا آنستي
    Não posso ter a minha própria opinião sem que ele me arranque a cabeça? Open Subtitles لا يمكنني التعبير عن رأيي من دون أن يقوم بتمزيق رأسي ؟
    Gostava de passar o primeiro dia sem que a agridas com um candeeiro. Open Subtitles أرجو أن اجتاز يومي الأول دون أنْ تحاولي إخافتها بتحطيم مصباح
    Não posso sair para um encontro sem que aconteça nada de mau. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ الخُرُوج على موعد بدون أن يحدُثَ شيئٌ فظيع
    Fomos finalmente a um restaurante sem que ninguém nos gritasse e depois o resto das pessoas as aplaudisse. Open Subtitles نحن أخيرا ذهبنا إلى مطعم بدون أي شخص يصرخ علينا وبعد ذلك بقية المكان صفق لهم
    Decidi tornar-me agente de uma boy band sem que eles o saibam. Open Subtitles لقد قررت أن أصبح مدير فرقة غنائية للأولاد بدون معرفة الأولاد
    Eu não acredito que nenhum de vocês consiga entrar numa igreja sem que comece a arder. Open Subtitles لا أصدق أن أيًا مِنكما قد يدخل الكنيسة بلا أن يكون فعالًا
    Não posso ir a um café sem que tirem fotos. Open Subtitles لا يمكنني حتى الذهاب إلى مقهى دون أن يكون هناك شخص يلتقط صورًا لي.
    Talvez não tenha sido assim... talvez dormisse, e o tenham matado sem que se desse conta de nada... e as fotos tenham caído sozinhas, por acaso, pelo movimento. Open Subtitles ربما لم يكن هذا ما حدث ربما أنه سقط في النوم ثم قتلوه دون حتى أن يدري وشحص ما اصطدم بالصور بالصدفة
    Aos maus que estão dentro do teu corpo, sem que ninguém dê por ela. Open Subtitles أي الأشرار الذين بداخل جسمك من دون معرفة أحد بهذا
    É uma mulher que insiste que lhe arranjem espaço na mesa do poder e isso é a coisa mais assustadora de sempre porque não podemos arranjar-lhe espaço sem que alguns de nós abdiquem do espaço extra que detemos. TED لذلك المرأة تصر أن يكون لها صوت وهذا مخيف للجميع لأننا لا نستطيع إعطائها صوت من دون وجود بعضنا يتنازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus