Não é nada muito importante. Lidamos com problemas semelhantes todos os dias. | Open Subtitles | ليس الأمر عظيماً, نحن نتعامل مع مسائل مشابهة كل يوم هنا. |
As marcas neste esterno são muito semelhantes - às marcas neste. | Open Subtitles | العلامات على عظم القص هذا مشابهة جداً للعلامات على هذه. |
Ainda há fronteiras tecnológicas enormes que têm de ser ultrapassadas, semelhantes àquelas de quando construímos a Internet. | TED | مازال هناك حدود هائلة للتكنولوجيا ينبغي أن نتخطاها هنا، مماثلة لما واجهناه عند بناء الإنترنت. |
Mas as circunstâncias são semelhantes que temos de considerar essa possibilidade. | Open Subtitles | لا,سيدي,لسنا متأكدون لكن الظروف متشابهة كفاية لتجبرنا على دراسة الإحتمال |
Parece que Bastet e Kali sofreram perdas semelhantes. | Open Subtitles | باستيت وكالي عَانيا من النكسات المماثلة. |
As imagens semelhantes têm, na verdade, fundos idênticos, direções semelhantes das faces e algumas até com a língua de fora. | TED | الصور المشابهة ذات خلفيات متماثلة بنفس إتجاهات الوجوه بل بعضهم كان بلسانه إلى الخارج |
E, de facto, essa mesma ferramenta pode acabar por levar à cura da doença de Alzheimer e doenças semelhantes. | TED | وبالواقع, نفس هذه الأداة قد تقود للحصول على علاج من مرض الزهايمر وامراض مشابهه. |
A escrita do Indo também exibe tipos semelhantes de padrões. | TED | النص الأندوسي لديه أيضا أنواع مشابهة من الأنماط. |
Inquirimos pessoas que viviam a poucos quilómetros dessas minas, comparando com comunidades rurais semelhantes, sem exploração mineira. | TED | استطلعنا آراء الناس المقيمين على بعد أميال من أماكن تعدين قمم الجبال مقارنةً بمجتمعات ريفية مشابهة بدون التعدين. |
Mas os que se rebelaram partilhavam um sentimento comum de insatisfação e têm hoje exigências semelhantes. | TED | لكن أولائك الذين ثاروا تقاسموا مجموعة مشتركة من الآلام ولديهم اليوم مطالب مشابهة. |
Ali próximo, rasgões e fracturas semelhantes marcam centenas de quilómetros de deserto. | Open Subtitles | وعلى مقربة تركت تشققات وتصدعات مماثلة في الصحراء بصمتها لمئات الكيلومترات |
Essas poses são semelhantes às que ocorrerão durante o nascimento. | Open Subtitles | هذه الوضعيات مماثلة لتلك التي سنقوم بها أثناء الولادة |
A paisagem de savana ideal é um dos exemplos mais claros de que os seres humanos, em todo o lado, encontram beleza em experiências visuais semelhantes. | TED | المشهد المثالي السافانا هو أحد الأمثلة الواضحة حيث البشر في كل مكان يجدون الجمال في تجربة بصرية مماثلة. |
Estas imagens podem parecer semelhantes a olho nu, mas, não são. | Open Subtitles | هذه الصور قد تبدو متشابهة للعين المجردة لكنها ليست كذلك |
Mas as cidades são muito semelhantes em vários aspectos. | Open Subtitles | لكن في نواحٍ متعددة، فإن المدن متشابهة جداً. |
Ele tem um passado de crimes semelhantes e o mesmo MO em Atlanta. | Open Subtitles | لديه تاريخ من الاعتداءات المماثلة حيث استخدم نفس الاسلوب في أتلانتا |
Não me interessa em separar-me de qualquer das peças da Armadura, mas talvez tenha objectos semelhantes na minha colecção. | Open Subtitles | أنا لستُ مهتماُ بفراق أيّ قطع من "درع الله"، لكن هُناك بعض من التحف المشابهة في مجموعتي. |
Poderíamos, inclusive, utilizar tubos pneumáticos automatizados e tecnologias semelhantes. | Open Subtitles | ربما نستطيع أيضاً إستخدام الأنابيب التي تعمل بالهواء المضغوط ألياً و تقنيات مشابهه. |
Acredito que muitos de vocês tenham histórias semelhantes. | Open Subtitles | انا متأكد ان العديد منكم لديه قصص مماثله |
Todos nós, nos anos 60 e 70, temos histórias semelhantes, deprimentes. | TED | جميعنا في الستينات والسبعينات لدينا قصص كئيبة متشابهه |
Roem coisas ou fazem outras coisas para se acalmarem, mesmo que sejam autodestrutivas. Essas coisas podem ser consideradas semelhantes ao modo como os seres humanos se cortam a si mesmos. | TED | قد تقضم أشياء أو تقوم بأشياء أخرى من باب التهدئة الذاتية حتى لو كانت تعد تدميراً ذاتياً، والذي يمكن اعتباره مماثل للطريقة التي يستخدمها البشر لتهدئة أنفسهم. |
Estas hormonas são semelhantes a hormonas que temos nos nossos corpos. | TED | تلك الهرمونات مُشابهة للهرمونات الموجودة في أجسادنا |
A língua que ele está a falar tem sons semelhantes ao Latim Medieval. | Open Subtitles | اللغة التى يتكلمها تشابه لاتينية القرون الوسطى |
Mas ainda há casos em que os animais com características definidoras semelhantes, como o tamanho e o "habitat", envelhecem a ritmos totalmente diferentes. | TED | ولكن ما تزال هناك حالات تشيخ فيها الحيوانات المتشابهة في السمات المميزة، مثل الحجم والموئل، بمعدلات مختلفة تمامًا. |
Felizmente, já lidei com o Tom Hoffman, o advogado oponente em situações semelhantes. | Open Subtitles | لحسن الحظ، تَعاملتُ مَع توم هوفمان المستشار المعارض، في الحالاتِ المماثلةِ. |
Deve ser uma colecção de indivíduos com problemas semelhantes. | Open Subtitles | الأقرب إلى مجموعة من الأشخاص يجمعهم مشكلات مُتشابهة |