"simulação" - Traduction Portugais en Arabe

    • تدريب
        
    • المحاكاة
        
    • المحاكاه
        
    • مُحاكاة
        
    • تدريباً
        
    • محاكاه
        
    • محاكٍ
        
    • الثيم
        
    • محاكاة
        
    • تدريبا
        
    • بمحاكاة
        
    • محاكاتي
        
    • بالمحاكاة
        
    • المحاكي
        
    • المُحاكاة
        
    haverá uma simulação de incêndio hoje às 15:05. Open Subtitles سيكون هناك تدريب على اطفاء الحريق اليوم الساعه 03:
    A simulação foi rejeitada porque a Agente May alimenta-se do conflito e do caos... não da tranquilidade. Open Subtitles المحاكاة كانت مرفوضة لأن العميلة ماي تقاوم في الصراع والفوضى وليس في الهدوء هي محاربة
    Ela não o fez propositadamente, mas não há saída da simulação. Open Subtitles لم تفعلها عن عمد ولكن ليس هناك خروج من المحاكاه
    A tua experiência foi uma simulação, e nós sabemos isso. Open Subtitles ما مَررتي بهِ كان مُحاكاة نحنُ نعلم ذلك.
    Disseste que era uma simulação, que se passa? Open Subtitles قُلت أن هذا كان تدريباً ، ماذا يحدث ؟
    Não consegui perceber porquê, até que reparei que o computador estava a correr uma simulação por inciativa própria. Open Subtitles لم أقدر على إكتشاف السبب وبعدها لاحظت أن الحاسب يجرى محاكاه بنفسه
    Pareces estar numa simulação dentro de outra simulação. Open Subtitles لأنهُ يبدو كما لو أنكَ داخلَ محاكٍ.. داخل محاكٍ.
    Soldado, eu preciso das chaves do prédio da simulação. Open Subtitles احتاج الي مفاتيح مبني الثيم صحيح ايها النقيب
    Eu sei que sabes fazer o teu trabalho, mas fizemos uma simulação. Open Subtitles انا اعرف أنك تعرف عملك لكننا قمنا بتجربة محاكاة من قبل
    Treino intensivo, combate corpo-a-corpo, simulação de voo. Open Subtitles تدريب مُكثف، قتال بالأيدى، نظام محاكاة الطيران.
    Mostrei por aí a fotografia do atirador, mas ninguém se lembra de o ter visto na simulação. Open Subtitles لكن لا يبدو أحد يتذكر رؤيته خلال تدريب المحاكاة
    Nada de pressa, por favor. De certo que é só uma simulação. Open Subtitles لا تتدافعوا من فضلكم أنا موقن أنه مجرد تدريب فحسب.
    Este jogo é sobre a autoexpressão, criatividade, não apenas a superação de desafios impostos pela simulação. TED تعبرُ اللعبة عن الذات، والإبداع، وليس فقط التغلب على التحديات التي تفرضها المحاكاة.
    Esta simulação foi calculada em 1000 processadores durante um mês afim de podermos obter esta mais simples TED هذه المحاكاة البسيطة تم تنفيذها على ألف معالج حاسوب ولمدة شهر لعرض الجانب المرئي من الكون فقط.
    A sua função é treinar os rapazes para a sua primeira simulação. Open Subtitles المفروض تمرن الاولاد من اجل المحاكاه الاولي
    - Funcionou na simulação do PC. Open Subtitles عملت في مُحاكاة الحاسب الآلي
    Não é uma simulação. Open Subtitles هذا ليس تدريباً
    Não seria uma boa simulação se tivesse repercussões no mundo real, pois não? Open Subtitles لن تكون محاكاه لو أن لديها مضاعفات العالم الحقيقى أليس كذلك ؟
    Ainda não deu pela simulação. Open Subtitles وحتى الآن، لم يلحظ بأنهُ داخلَ محاكٍ.
    O que estavas a fazer no prédio da simulação? Open Subtitles علي ماذا كنتي تنظري في مبني الثيم ؟
    Repito, Alerta Amarelo. Isto não é uma simulação. Open Subtitles أعيد ثانية, االقوات الصفراء هذا ليس تدريبا للحريق
    Vamos fazer uma pequena simulação de como esta estrutura etária vai evoluir nos próximos anos. TED دعونا نقم بمحاكاة بسيطة عن كيفية تطور تلك الفئة العمرية في بضع سنوات.
    Eu dou-lhe todo o acesso que precisa, e a minha simulação continua a funcionar. Open Subtitles سأعطيك كل حرية الدخول التي تحتاجينها، و محاكاتي ستتابع التشغيل
    Vou ligar a Laura à simulação aqui, no módulo principal. Open Subtitles سوف اقوم بتوصيل - لورا - بالمحاكاة هنا في الوحدة الرئيسية
    Sentir o que se está a passar dentro de uma simulação molecular é um nível de interacção completamente diferente. TED لذا، الشعور فعليا بما يحدث داخل المحاكي الجزيئي هو مستوى جديد كليًا من التفاعل.
    O resultado é normal, vou passar ao modo de simulação. Open Subtitles ماذا حدث لإنتاج الرسم الكهربائي للدماغ؟ إنّه عادي، سأغيّره لنمط مُمارسة المُحاكاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus